Exemples d'utilisation de "Действительный" en russe

<>
Действительный залог помогает формулировать более четкие и короткие предложения. Active voice is also more direct and helps with brevity.
Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс. Motivating financial executives to focus on the effects of their choices on all those contributing capital to the bank would significantly improve their risk-taking incentives.
Улучшения в показателях промышленного производства отражают скорее эффекты базы, чем действительный рост объемов производства. The improvement in yearly IP reflects base effects rather than an increase in production.
Чтобы ни случилось, я как действительный слуга народа нахожусь рядом с ним в борьбе. Whatever may happen, I as the people's loyal servant am with them all the way.
Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места. The phantasmagoria, the actual experience that we try to understand and organize through narrative, varies from place to place.
Палестинцы и некоторые другие стороны, давая показания в суде, грубо искажали сущность заграждения, его цели и действительный маршрут. The Palestinians and certain other parties appearing before the Court grossly distorted the nature of the fence, its purpose and its actual route.
Большинство из этих оценок по разным причинам в два и более раз завышает действительный объем скрытого экономического оборота. Most of these estimates for various reasons overstate twofold or more the actual volume of hidden economic activities.
Если затраты на зарплату нужно указать в финансовом отчете за соответствующий период, проводка вводится для записи затрат, понесенных за действительный финансовый период. If payroll costs must be reported on the financial statement for the period in which they occur, a transaction is entered to record the costs incurred in the actual fiscal period.
Парижское соглашение о климате останется в памяти как действительный успех только в том случае, если нам удастся перейти от разговоров к эффективным действиям. The Paris climate agreement will be remembered as a success only if we manage to shift our focus from talk to effective action.
Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным. If capital controls can be easily evaded - say, by manipulating the timing of transactions or through mis-invoicing of trade flows - then there will be little effect on the actual volume of capital inflows.
Компаниям выгодно участвовать в этой добровольной программе, поскольку это повышает их престиж; если они выполняют вышеуказанные требования, министерство выдает им сертификат образцовой компании, действительный в течение двух лет. It was to companies'advantage to participate in the voluntary programme because it improved their corporate image; if they met the aforementioned criteria, the Ministry issued them a two-year certificate as a model company.
В то время как цифры отражают действительный прогресс последних десятилетий, трагедия состоит в том, что улучшение могло бы быть гораздо большим, если правительства не будут постоянно поддаваться искушению, сосредотачиваться лишь на одном или двух мероприятиях одновременно. While the figures do reflect progress in recent decades, the tragedy is that the improvement could have been much larger, had governments not consistently succumbed to the temptation to focus on only one or two interventions at a time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !