Exemples d'utilisation de "Длительное" en russe avec la traduction "lasting"

<>
но приемлемым может быть как минимум стабильное и длительное прекращение огня. but nothing less than a stable, long-lasting ceasefire is acceptable.
Без полной и равной ответственности не может существовать и длительное правление. Without full and equal responsibility there can be no lasting governance.
Гибель развивающихся экономических систем может оказать намного более длительное воздействие, чем их рост. The fall of the emerging economies could have a far more lasting impact than their rise.
Оно не рассматривается в качестве ущемления прав детей, и нет никаких доказательств того, что оно оказывает длительное психологическое воздействие на детей. It was not seen as an attack on the rights of children and there was no proof that it had lasting psychological effects on children.
У Израиля абсолютно отсутствует аппетит к проведению второй операции «Литой свинец»; но приемлемым может быть как минимум стабильное и длительное прекращение огня. There is no appetite in Israel for a second Operation Cast Lead; but nothing less than a stable, long-lasting ceasefire is acceptable.
Неэффективное управление ограничивает возможности страны создавать длительное благосостояние и производственные мощности – даже если недостатки становятся очевидными и разрушительными только тогда, когда бум переходит в кризис. Poor governance limits a country’s ability to create lasting wealth and productive capacity – even if the shortcomings become evident and damaging only when booms turn to busts.
Вместо того, чтобы мириться со сложившимся в настоящее время положением, международное сообщество должно срочно заняться поиском долговременных решений проблемы беженцев, особенно беженцев, находящихся на этом положении уже длительное время. Rather than simply accepting the present situation, the international community should, as a matter of urgency, seek lasting solutions to the refugee problem, particularly in the context of protracted refugee situations.
В результате этого деятельность с опорой на социальные нормы и сети приведет к приумножению социального капитала данного общества, увеличит его возможности для развития и длительное время будет влиять на уровень его благосостояния. In this way, building on societal norms and networks will enhance the social capital of the society concerned, strengthen its capacity for development and have a lasting impact on its well-being.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие. During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Сложные технологии, региональные тенденции в стиле и художественном оформлении орудий, использование красителей, абстрактные и образные рисунки, захоронения, обнаруживаемые в них вещи и украшения – все это относится к наиболее часто встречающимся, сохраняющимся длительное время творениям человека, которые служат свидетельством сложной символической природы этнографически зарегистрированных человеческих культур. Complex technologies, regional trends in the style and decoration of tools, use of pigments, abstract and representational depiction, burials, grave goods, and personal ornaments are among the more common long-lasting creations that attest to the complex symbolic nature of ethnographically recorded human cultures.
Но основной урок Западной Европы, чьи самые сильные государства, Франция и Германия, за 70 лет развязали три крупных войны, заключается в том, что единственное длительное решение конфликта состоит во включении соседних стран в плотную сеть экономическо-политических отношений и строительство безопасности, а так же в региональные институты, которые служат достижению их взаимных интересов. But the basic lesson from Western Europe, whose greatest powers, France and Germany, fought three great wars in 70 years, is that the only lasting solution to conflict is to embed neighboring countries in dense networks of economic, political, and security relationships, and in regional institutions that serve their mutual interests.
Признавая успех Конвенции, мы по-прежнему испытываем глубокую озабоченность в связи с тем, что противопехотные мины продолжают изо дня в день убивать, калечить и ставить под угрозу жизнь бесчисленных невинных граждан, страх перед минами мешает людям возродить свою жизнь, а длительное воздействие этого оружия- спустя долгое время после окончания конфликтов- лишает общины возможности произвести переустройство. While recognizing the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day, that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended.
Признавая успех Конвенции, мы по-прежнему испытываем глубокую озабоченность в связи с тем, что противопехотные мины продолжают изо дня в день убивать, калечить и ставить под угрозу жизнь бесчисленных невинных граждан, что страх перед минами мешает людям возродить свою жизнь, а длительное воздействие этого оружия- спустя долгое время после окончания конфликтов- лишает общины возможности произвести переустройство. While recognizing the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day, that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended.
Отмечая успехи Конвенции, мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, что противопехотные мины продолжают каждый день убивать, калечить и угрожать жизни бесчисленных ни в чем не повинных людей, что страх перед минами мешает людям вернуться к своей нормальной жизни и что длительное воздействие этого вида оружия лишает общины возможности заняться восстановлением в течение длительного времени после окончания конфликтов. While celebrating the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day, that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended.
С тем чтобы стимулировать все Стороны обеспечить соблюдение их обязательств, Исполнительный орган рекомендовал Комитету по осуществлению продолжить обсуждение вопроса о возможности принятия более жестких мер в случаях продолжающегося длительное время несоблюдения обязательств; основываться на своей нынешней работе; принять к сведению предложения ЕС, Швейцарии и Соединенных Штатов; и представить доклад по этим предложениям на двадцать шестой сессии Исполнительного органа. With the aim of enabling all Parties to move into compliance, the Executive Body encouraged the Implementation Committee to continue its deliberations on possible stronger measures to be for application in cases of long-lasting non-compliance; to build on its current work; to take note of the suggestions made by the EU, Switzerland and the United States; and to report back with proposals to the Executive Body at its twenty-sixth session.
Этот препарат быстродействующий, этот длительного действия. This one's quick acting, this one's long lasting.
Дружба - это основа любых длительных отношений. Friendship is the foundation of any lasting relationship.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов. Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира. The aim was to strengthen cooperation as a means of creating a lasting peace.
И устойчивые изменения вырабатываются только после длительного периода регулярного обучения. And lasting changes occur only after a prolonged period of regular training.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !