Ejemplos del uso de "Длительные переговоры" en ruso

<>
Если они забьются в пещёры, нам предстоят длительные переговоры. If they are holed up in caves we'll have a lot of palavering to do.
Длительные переговоры и тупиковые ситуации больше неприемлемы, так как в современном мире для урегулирования большинства серьезных проблем промедление в ожидании решения вопросов организационного характера просто недопустимо. Prolonged negotiations and gridlock are not acceptable, because today’s most serious problems cannot wait for perfect institutional solutions.
Несмотря на проведенные выборы и длительные переговоры между партиями, достичь договоренности относительно формирования нового правительства все еще не удается. Despite elections and prolonged negotiations between the parties, it has not been possible to reach agreement on the formation of a new government.
С апреля 2006 года, несмотря на длительные переговоры, почти всем международным сотрудникам Организации Объединенных Наций, имеющим израильские служебные визы, въезд в Израиль на автотранспорте Организации Объединенных Наций разрешен лишь в сопровождении лица, имеющего дипломатическую визу, либо в случае согласия на досмотр автотранспортного средства, что являлось бы нарушением иммунитета Организации Объединенных Наций. Since April 2006, despite protracted negotiations, almost all international United Nations staff holding Israeli service visas have been barred from crossing in United Nations vehicles into Israel unless either accompanied by a diplomatic visa holder or prepared to submit to a vehicle search that would violate the immunity of the United Nations.
Такой косвенный способ работы в рамках существующих строгих правил осуществить намного проще, чем проводить длительные и утомительные переговоры по изменению общих финансово-бюджетных установок. Such an indirect way of dealing with strict rules would also be easier than starting long and wearying negotiations on changes to the fiscal framework.
На практике, однако, стадии, на которой рассматриваются те или иные контрмеры, обычно предшествуют весьма длительные и обстоятельные переговоры. In practice, however, there are usually quite extensive and detailed negotiations over a dispute before the point is reached where some countermeasures are contemplated.
С конца ХІХ века энергетический сектор характеризовали длительные сверхциклы, каждый из которых продолжался около четверти столетия. Since the end of the nineteenth century, the energy sector has been characterized by long supercycles lasting for about a quarter of a century.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры. Let's see how the negotiations pan out before we decide.
Трейдеры золота в последнее время были особенно разочарованы, поскольку желтому металлу не удавалось сформировать какие-либо длительные тренды в течение прошедших шести недель. Gold traders have been particularly frustrated of late, as the yellow metal has failed to form any durable trends over the last six weeks.
Переговоры длились много дней. Negotiations lasted many days.
Одни трейдеры предпочитают систему дневных торгов, других привлекают более длительные периоды. Some traders prefer a system of trading once a day, other are attracted by longer periods.
Т. к. еще ведутся переговоры с некоторыми заинтересованными лицами, мы пока не можем дать Вам окончательного ответа. We are still talking to other applicants and would therefore like to ask you to bear with us.
Длительные периоды экономического кризиса и рост безработицы приводят к проявлению худших черт в людях и в политических системах. В таких случаях всегда наблюдается заметный всплеск поддержки экстремистских политических партий во всем регионе, а также быстрый распад политического либерализма в Венгрии. Periods of prolonged economic crisis and elevated unemployment have a way of bringing out the worst in people and political systems, and there has already been a noteworthy surge of support for extremist political parties across the region and a rapid erosion of political liberalism in Hungary.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
Как результат, практика открытого боя была редкой для Средневековья, и большинство войн представляли собой стратегически выверенные маневры и чаще всего длительные осады. As a result, open battle was actually very rare and most Medieval warfare consisted of strategic maneuver and, more often, sieges.
Пакистанские власти начали переговоры с местными талибами Pakistani authorities have begun negotiations with local Taliban
Длительные торговые плавания привели к увеличению размера кораблей, хотя старые формы судовых рулей — они были огромные, в форме весла, устанавливались на боковой части корабля — ограничивали максимальный размер судна. Long distance maritime trade led to the development of increasingly larger vessels. though the older form of rudders - a large oar-style of rudder mounted on the side of the ship - limited how big a ship could be.
Переговоры на высшем уровне в Минске не решили проблем, ради которых были созваны, но породили новый формат: первые лица Европейского союза встретились с первыми лицами будущего Евразийского High-level negotiations in Minsk have failed to solve the issues for which they were convened, but they have created a new format: dignitaries from the European Union met with dignitaries from the soon-to-be Eurasian Union
В Австралии, Ирландии и скандинавских странах также наблюдались длительные всплески неожиданно быстрого роста. Australia, Ireland, and the Scandinavian countries all had their own sustained bursts of unexpectedly rapid growth.
Ранее правительство Исламабада предпринимало попытки начать переговоры с местными талибами, однако движение отказывалось от диалога. Previously the government of Islamabad had made attempts to begin negotiations with local Taliban, however the movement rejected the dialog.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.