Exemples d'utilisation de "Добиваться справедливости" en russe

<>
Добиваться справедливости любой ценой, возможно, представляется «политически корректным», однако игнорировать политическую реальность в нашем ближайшем окружении, где избранные лидеры продемонстрировали, что они действительно привержены делу проведения благоразумных реформ, равносильно безответственной демагогии. While it might be “politically correct” to pursue justice at any cost, ignoring the political reality in our immediate neighbourhood, where the elected leaders have shown themselves to be genuinely committed to pursuing a prudent path of reforms, would amount to irresponsible demagogy.
Г-жа Яннакуру (Греция), отвечая на вопрос г-жи Син, говорит, что в соответствии с новым законом женщины, являющиеся жертвами дискриминации или сексуальных домогательств, могут добиваться справедливости либо индивидуально, либо через таких посредников, как неправительственная организация или профсоюз, посредством подачи жалобы в Управление омбудсмена или в Трудовую инспекцию. Ms. Yannakourou (Greece), replying to the question posed by Ms. Shin, said that, under the new law, women who were victims of discrimination or sexual harassment could seek redress either individually or through an intermediary such as an NGO or a trade union by filing a complaint with the Ombudsman or the Labour Inspectorate.
Кроме того, в докладе рассматриваются два вопроса, вызывающие обеспокоенность многих государств, а именно: необходимость добиваться большей справедливости в процессе применения санкций и нехватка достаточно точной идентифицирующей информации в Сводном перечне. In addition, the report addresses two issues of concern to many States: the need for greater fairness in the application of the sanctions, and the lack of sufficient identifiers on the Consolidated List.
В Гайане будет оказана поддержка в реализации инициативы, предполагающей уделение более пристального внимания роли, которую играет гендерное насилие в этническом конфликте, и в расширении возможностей женщин и девочек в затронутых конфликтом общинах добиваться торжества справедливости и равенства. In Guyana, support will be provided to an initiative to bring greater attention to the role played by gender-based violence in ethnic conflict, and to empower women and girls in affected communities to pursue justice and equality.
Лица, жалующиеся на нарушение их прав, закрепленных в статьях 11 и 23 конституции, которые предусматривают запрет на дискриминацию, могут добиваться восстановления справедливости в соответствии со статьей 28. Individuals claiming that their rights had been violated under constitutional articles 11 and 23, which prohibited discrimination, could seek redress under article 28.
Однако, как пришлось понять Хатами, проигравшему в 2005 году Ахмадинежаду, экономического роста и восстановления экономики нельзя добиваться в ущерб стремлениям электората к большему равенству и социальной справедливости. But, as reformists found when they lost to Ahmadinejad in 2005, growth and economic recovery cannot come at the expense of the electorate’s aspirations for greater equality and social justice.
Несмотря на то что расследование убийства Юниса было заглушено недавними военными победами повстанцев, его клан требует справедливости и готов добиваться возмездия, если НПС не сможет найти решения по этому вопросу. Although the investigation into the murder of Younis has been muted by the rebels’ recent military successes, his tribe is demanding justice and is prepared to seek retribution if the NTC cannot resolve the matter.
Мы твердо уверены в том, что ПАА поможет нам реализовать цели, ради которых она была создана, т.е. отстаивать идеалы свободы и социальной справедливости, расширять горизонты во всех областях и содействовать распространению знаний, с тем чтобы добиваться прогресса и равенства ее членов, при более эффективном использовании богатых людских и природных ресурсов региона и удовлетворении интересов государств-членов и их народов на основе сотрудничества. We strongly believe that APA will help us realize the objectives of its establishment i.e. the promotion of freedom and social justice, the expansion of the frontiers of all areas and promoting the spread of knowledge in order to promote the progress and equality of its members, making better use of the region's vast human and natural resources while advancing the interests of the member states and their populations through cooperation.
Швейцария обязуется в полной мере сотрудничать с Советом по правам человека в целях его превращения в сильный, эффективный и руководствующийся принципами справедливости орган Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека и, в частности, твердо обязуется добиваться реализации гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие на равной основе. Switzerland undertakes to cooperate fully with the Human Rights Council in order to make it a strong, effective and equitable United Nations organ for the promotion and protection of human rights, notably by committing itself firmly to working for the attainment of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, on an equal footing;
Чтобы стать хорошим учителем, вы должны научиться добиваться от ваших учеников всего, на что они способны. To be a good teacher you must know to make the most of what your students have.
Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости. Peace is not the absence of violence but the presence of justice.
"Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе учреждений, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств",- констатирует Кала. "The Law must be set out one way or the other and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce," asserts Kala.
Юрист воззвал к чувству справедливости присяжных. The lawyer appealed to the jury's sense of justice.
Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе органов, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств. The Law must be set out one way or the other, and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce.
Нет в жизни справедливости. Life's not fair.
Стремиться к успеху, покорять вершины, добиваться невозможного – всё это в равной степени присуще как приверженцам спорта, так и участникам рынка Forex. To aspire for success, to reach the tops, to achieve the impossible - all this equally essential for sports lovers and FOREX market participants.
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива. Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
Процедуры, описанные далее в этой книге, рассчитаны как на крупных инвесторов, так и на мелких, которые разделяют мои взгляды и хотят овладеть принципами, позволяющими добиваться результатов такого рода. It is to the large investor, and to the small investor who feels as I do on this subject and desires an intelligent approach to the principles that have made this kind of results possible, that the procedures set forth in this book are presented.
Это вопрос национальной чести и исторической справедливости. They are a matter of national honor and historical justice.
Количество мест SNP Шотландии почти гарантирует, что партия будет добиваться своих требований дальше. The near-sweep of Scotland’s seats by the SNP guarantees that it will press its demands further.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !