Exemples d'utilisation de "Договором" en russe avec la traduction "agreement"

<>
(в) Договором, каким-либо Контрактом или Ордером; либо (c) the Agreement or any Contract or Order; or
Заказ на возврат можно связать только с одним договором продажи. A return order can be linked to only one sales agreement.
Соглашаясь с клиентским договором, вы соглашаетесь с условиями политики выполнения приказов. By agreeing to the Client Agreement, you are agreeing to the terms of our Order Execution Policy.
Данные условия приложения должны быть прочтены вместе с Клиентским договором ActivTrades. These supplemental terms should be read in conjunction with ActivTrades' Client Agreement.
(б) если разрешено или требуется законом или Договором, либо требуется фондовыми биржами; (b) if allowed or required by law or the Agreement or required by an stock exchanges;
В поле Банковский счет выберите банковский счет, связанный с договором об услуге. In the Bank account field, select the bank account associated with the facility agreement.
Компания А создает заказ на покупку, связанный с договором покупки, для внутрихолдинговой номенклатуры. Company A creates a purchase order that is linked to a purchase agreement for an intercompany item.
КБТО является этапным соглашением- первым разоруженческим договором об уничтожении вида оружия массового уничтожения. The BTWC is a landmark agreement- the first disarmament treaty for a weapon of mass destruction.
Использование этого продукта покрывается лицензионным договором, предоставленным корпорацией Майкрософт вместе с продуктом программного обеспечения. Use of this product is covered by a license agreement provided by Microsoft Corporation with the software product.
Внутрихолдинговый заказ на продажу автоматически создается в компании В, связанной с соответствующим договором продажи. An intercompany sales order is automatically created in Company B that is linked to the corresponding sales agreement.
Договором предусматривалось, что стороны заключат соглашение об отказе от конкуренции, что они впоследствии и сделали. The contract provided that the parties would conclude a non-competition agreement and they subsequently did so.
Но когда я сравнила пробег на одометре с договором аренды, выяснилось, что он проехал 122 мили. But then, when I compared the mileage on the odometer to the rental agreement, he drove 122 miles.
24.19 В рамках, разрешенных вами, мы можем направлять сообщения, связанные с Договором, вашему Уполномоченному лицу. 24.19 We may, to the extent of your authorisation, give a communication under the Agreement to your Authorised Person.
4.1.1 В случае конфликта между данным договором и любыми применимыми нормами, применимые нормы преобладают; 4.1.1 if there is any conflict between this Agreement and any Applicable Regulations, the Applicable Regulations will prevail;
(viii) лицо, осуществляющее операции каким-либо образом с Договором, или настоящей гарантией и освобождением от ответственности; (viii) a person dealing in any way with the Agreement or this guarantee and indemnity;
В поле Тип ссуды введите имя типа банковской услуги, которая связана с договором о банковских услугах. In the Facility type field, enter the name of the bank facility type that is related to the bank facility agreement.
В области Выполнение можно просмотреть общие количества и суммы для всех строк заказов, связанных с конкретным договором покупки. In the Fulfillment area, you can view the total quantities and amounts for all order lines that are linked to the specified purchase agreement.
Режим активов, используемых должником в соответствии с договором аренды, когда арендодатель сохраняет правовой титул, может требовать особого внимания. The treatment of assets being used by the debtor pursuant to a lease agreement where the lessor retains legal title may require special attention.
В случае несвоевременного выполнения этих обязательств и в соответствии с Договором Гарант согласен выполнить такие обязательства по нашему требованию. If you do not comply with those obligations on time and in accordance with the Agreement, then the Guarantor agrees to comply with those obligations on demand from us.
Гарант безусловно и безвозвратно гарантирует нам выполнение обязательств вами в связи с Договором, включая каждое обязательство выплачивать денежные средства. The Guarantor unconditionally and irrevocably guarantees to us your compliance with your obligations in connection with the Agreement, including each obligation to pay money.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !