Exemples d'utilisation de "Допустить" en russe

<>
Traductions: tous973 allow223 assume39 grant15 admit7 autres traductions689
Они могут халтурить, допустить ошибку. They might get sloppy, make a mistake, you know.
Как-никак, правительственные органы далеко не всеведущи, они вполне могут допустить (и часто допускают) ошибки и потерять свою гибкость. After all, government agencies are not omniscient; they do make mistakes; they can become ossified.
Более того, Трамп создал настолько глубокую неопределённость с бюджетом, что ФРС может допустить ошибку в своих решениях. Indeed, Trump has introduced such profound fiscal uncertainty that the Fed could make a mistake in its own policymaking.
Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки. Major power shifts define eras in which key political leaders are likely to make serious foreign-policy mistakes.
Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций. The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices.
США не могут позволить себе допустить ту же ошибку. The US cannot afford to make the same mistake.
Люди не понимали, как правительство могло допустить такую ошибку. People don't understand how the government could have made this mistake.
Мировые державы, особенно азиатские, не должны допустить ту же ошибку. World powers, particularly in Asia, should not make the same mistake.
Конечно, China Telecom утверждает, что это было досадное недоразумение, и, вероятно, так оно и было с учётом устройства системы. Но, быть может, кто-то мог допустить такого рода ошибку намеренно. Это лишний раз доказывает, насколько уязвим интернет к случайным ошибкам. Now, China Telecom says it was just an honest mistake, and it is actually possible that it was, the way things work, but certainly somebody could make a dishonest mistake of that sort if they wanted to, and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes.
Вы работаете до самой ночи, пытаетесь быть как можно внимательней, но, иногда несмотря на всю вашу осторожность, переписывая вручную, вы можете допустить какую-либо ошибку в правописании. Например, вместо И напишете Е, так же и организм может перепутать основания Ц и Т. And you're working away until late at night, and you're very, very careful, and you're drinking coffee and you're paying attention, but, occasionally, when you're copying this by hand, you're going to make a little typo, a spelling mistake - substitute an I for an E, or a C for a T.
Мы не должны этого допустить. I don't think we're going to make it.
Допустить такое было бы стыдно. That would be a shame.
Не хочу допустить утечки желчи. I don't want to leak any bile.
Мы не можем допустить смерти оператора. We can't be killing camera men.
напротив, она обязуется не допустить этого. on the contrary, it is committed to preventing this.
Мушарраф не может допустить усиления мулл. Musharraf cannot permit the mullahs to become too strong.
Нельзя допустить того, чтобы Соловьи победили. Well, don't let any of those hideous Warblers win.
Мир не может допустить возникновения ядерного Ирана. The world cannot afford a nuclear-armed Iran.
Думаю, его следует допустить к сдаче экзаменов. I think you should let him take the exam.
Не допустить повторения в Египте алжирских событий Avoiding Algeria in Egypt
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !