Exemples d'utilisation de "Жертвам пыток" en russe avec la traduction "victim of torture"

<>
обеспечить предоставление жертвам пыток и жестокого обращения справедливой и надлежащей компенсации, включая финансовую компенсацию, реабилитацию и медицинское и психологическое лечение; Ensure that fair and adequate compensation, including financial indemnification, rehabilitation, and medical and psychological treatment are provided to the victims of torture and ill-treatment;
недостаточность данных, касающихся предоставления компенсации или возможностей для реабилитации жертвам пыток или их иждивенцам в соответствии со статьей 14 Конвенции; The insufficient data relating to compensation and rehabilitation available to victims of torture or their dependants in accordance with article 14 of the Convention;
На основании Закона о компенсации жертвам пыток от октября 1996 года жертвы пыток и их родственники могут добиваться получения компенсации за понесенные страдания и ущерб. Under the Torture Compensation Act of October 1996, victims of torture and their relatives can seek compensation for their suffering and loss.
Просьба представить статистические данные о предоставлении компенсации жертвам пыток, включая случаи, сопряженные со смертью жертвы, а также информацию о размерах такой компенсации и о применяемых в этой связи процедурах. Please provide statistics on the compensation awarded to victims of torture, including acts resulting in the death of the victims, and on the amounts involved and the procedures through which it was obtained.
недостаточность имеющейся информации о получаемом возмещении и выплате справедливой и адекватной компенсации, в том числе о мерах реабилитации, доступных жертвам пыток и их иждивенцам в соответствии со статьей 14 Конвенции; The insufficient information available relating to redress and fair and adequate compensation, including rehabilitation available to victims of torture or their dependants, in accordance with article 14 of the Convention;
признает глобальную необходимость в международной помощи жертвам пыток, выражает благодарность и признательность тем правительствам, организациям и отдельным лицам, которые сделали взносы в Фонд, и призывает их продолжать вносить эти взносы; Recognizes the global need for international assistance to victims of torture, expresses its gratitude and appreciation to those Governments, organizations and individuals that have contributed to the Fund and encourages them to continue to do so;
недостаточности имеющейся информации о получаемом возмещении и выплате справедливой и адекватной компенсации, в том числе о мерах реабилитации, доступных жертвам пыток и их иждивенцам в соответствии со статьей 14 Конвенции; The insufficient information available relating to redress and fair and adequate compensation, including rehabilitation available to victims of torture or their dependants, in accordance with article 14 of the Convention;
Он хотел бы знать, могут ли суды предоставлять компенсацию жертвам пыток в случаях, когда виновное в этом лицо не было привлечено к ответственности, на основании положительного решения по делу в гражданском суде. He wished to know whether it was possible for courts to grant compensation to victims of torture in cases where the perpetrator had not been convicted, based on the civil onus of proof.
Просьба представить статистическую информацию о компенсации, предоставленной жертвам пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, имевшим место в Испании в период 2003-2008 годов, в том числе о суммах такой компенсации. Please provide statistical information on compensation provided to victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment that occurred in Spain during the period 2003-2008, including the amount provided.
В отношении информации об услугах, предоставляемых жертвам пыток, Комитету предлагается обратиться к ответу на вопрос 33; в отношении информации о механизмах контроля за местами содержания под стражей Комитету предлагается обратиться к ответу на вопрос 41. For information on services available for victims of torture the Committee is referred to the response to Issue 33, and for information on monitoring mechanisms of places of detention the Committee is referred to the response to Issue 41.
Департамент национальной полиции (ДНП) наладил партнерские отношения с рядом правительственных и неправительственных организаций, включая Центр по оказанию помощи жертвам пыток, Болгарский хельсинкский комитет, Центр подготовки судей, Болгарские юристы за права человека и Проект по правам человека. The National Police Department (NPD) established partnership relations with a number of governmental and non-governmental organizations, such as the Centre for Helping Victims of Torture, the Bulgarian Helsinki Committee, the Centre for Magistrates Training, the Bulgarian Lawyers for Human Rights, the Human Rights Project.
В соответствии со статьей 14 Конвенции, где определен правовой режим предоставления компенсации в случаях фактического совершения нарушений или доказанного применения пыток, были приняты нормативные положения, которые предусматривают возмещение причиненного другим лицам ущерба и предоставление компенсаций жертвам пыток. Pursuant to article 14 of the Convention concerning legal arrangements for obtaining redress for effective violations of the Convention and proven cases of torture, legal provision is made for securing redress for personal injury and compensation for victims of torture.
Проект предусматривает предоставление всеобъемлющей поддержки в целях совершенствования судебных процедур и процесса отправления правосудия, непрерывной профессиональной подготовки юристов и предоставления правовых услуг гражданам с низким уровнем дохода через Иракскую ассоциацию адвокатов, защиты прав человека задержанных лиц и оказания помощи жертвам пыток. The project provides comprehensive support for the improvement of judicial processes and administration, continuing education of lawyers and legal services for low-income citizens through the Iraqi Bar Association, the protection of the human rights of detainees and assistance to victims of torture.
Он сожалеет о том, что не было получено ответа по поводу видов помощи и реабилитации, как медицинской, так и психологической, предоставленной жертвам пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, и о размере бюджетных ассигнований, выделенных на эти нужды. He regretted that no reply had been provided concerning the kind of care and rehabilitation, both medical and psychological, available to victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, or on budgetary appropriations for that purpose.
Он настоятельно призывает делегацию представить дополнительные статистические данные о числе заключенных и о компенсации, выплаченной жертвам пыток в период между 2000 и 2005 годами, в разбивке по полу, возрасту, этническому и географическому происхождению, с целью оценки эффективности системы компенсации и всеобъемлющего плана по предоставлению возмещения. He urged the delegation to provide further statistics on the prison population and compensation paid to victims of torture between 2000 and 2005, broken down by sex, age, ethnicity and geographical origin, with a view to evaluating the effectiveness of the compensation system and the Comprehensive Plan for Reparations.
Просьба представить информацию, включая данные в разбивке по полу и видам преступлений, о количестве дел, по которым судами были вынесены решения о предоставлении возмещения и/или компенсации, а также о фактическом возмещении или компенсации, предоставленных жертвам пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания или их семьям начиная с 2005 года. Please provide information, including disaggregated statistical data by gender and type of crime, on the number of cases where redress and/or compensation measures have been ordered by the courts and on those actually provided to victims of torture or cruel inhuman or degrading treatment or punishment, or their families, since 2005.
Просьба предоставить информацию за последние пять лет, включая статистические данные в разбивке по полу и видам совершенных преступных деяний, о количестве дел, по которым суды вынесли решение о предоставлении средств удовлетворения жалобы, возмещения вреда или обеспечения реабилитации, и о средствах, реально предоставленных жертвам пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания или членам их семей. Please provide information, including statistical data disaggregated by sex and type of crime, on the number of cases where redress, compensation and/or rehabilitation measures have been ordered by the courts, and on those measures actually provided to victims of torture or cruel inhuman or degrading treatment or punishment, or their families, during the past five years.
В период между 1997 и 2002 годами существенно увеличилась доля проектов, в рамках которых оказывается один или несколько из указанных видов помощи жертвам пыток: психологическая помощь — с 61 до 82 процентов; медицинская помощь — с 58 до 79 процентов; социальная помощь — с 46 до 69 процентов; юридическая помощь — с 13 до 51 процента; и экономическая помощь с 0 до 20 процентов. The percentage of projects providing one or more specific types of assistance to victims of torture increased markedly between 1997 and 2002: from 61 per cent to 82 per cent for psychological assistance; from 58 per cent to 79 per cent for medical assistance; from 46 per cent to 69 per cent for social assistance; from 13 per cent to 51 per cent for legal assistance and from 0 to 20 per cent for economic assistance.
Поговорить с жертвами пыток в Узбекистане пока не удалось никому. No one has managed to speak to a victim of torture in Uzbekistan.
Кроме того, как показало изучение отдельных случаев, проведенное в ходе проверки проектной документации, Фонд неодинаково применяет определение жертв пыток. Further, the client case studies assessed as part of the file review suggest that the Fund applies the definition of victims of torture inconsistently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !