Exemples d'utilisation de "Жертвы пыток" en russe avec la traduction "victim of torture"
Неясно, каким образом и кому могут подать жалобы предполагаемые жертвы пыток, находясь под стражей, и кто уполномочен проводить расследование в таких случаях.
how or to whom alleged victims of torture could make their complaints while in custody and who would be authorized to conduct the investigation in such cases.
На основании Закона о компенсации жертвам пыток от октября 1996 года жертвы пыток и их родственники могут добиваться получения компенсации за понесенные страдания и ущерб.
Under the Torture Compensation Act of October 1996, victims of torture and their relatives can seek compensation for their suffering and loss.
Могут ли рассчитывать на получение компенсации жертвы пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, если соответствующее виновное лицо было подвергнуто не уголовному, а дисциплинарному наказанию?
Can compensation be obtained by a victim of torture or cruel, inhuman or degrading treatment where the perpetrator has been subjected to a disciplinary, but not to a penal, sanction?
Специальный докладчик обратил внимание на наиболее общераспространенные последствия, с которыми сталкиваются жертвы пыток, включая физический и психологический вред, а также на последствия, затрагивающие семьи пострадавших и общество в целом.
The Special Rapporteur drew attention to the most common consequences faced by victims of torture, including physical and psychological damage, as well as the consequences which affect victims'families and the community at large.
Поднимая данный вопрос лишь на этом этапе, заявитель ссылается на юридическую практику Комитета, в соответствии с которой от жертвы пыток невозможно ожидать полного и последовательного отчета о ее прошлом опыте в ходе рассмотрения заявления о предоставлении убежища.
In only bringing up this matter at this stage, the petitioner refers to the jurisprudence of the Committee, with which a victim of torture cannot be expected to give a full and coherent account of his past experiences during the asylum procedure.
необходимость наличия отдельных, независимых и беспристрастных органов по рассмотрению жалоб на нарушения Конвенции, поскольку Комитет неоднократно отмечал, что жертвы пыток и жестокого обращения навряд ли станут обращаться в официальные структуры системы, предположительно виновные в совершении таких актов; и важность защиты лиц, работающих в таких органах;
The need for separate, independent and impartial bodies to examine complaints of abuses of the Convention, because the Committee has repeatedly noted that victims of torture and ill-treatment are unlikely to turn to the very authorities of the system allegedly responsible for such acts; and the importance of the protection of persons employed in such bodies;
Поговорить с жертвами пыток в Узбекистане пока не удалось никому.
No one has managed to speak to a victim of torture in Uzbekistan.
Кроме того, как показало изучение отдельных случаев, проведенное в ходе проверки проектной документации, Фонд неодинаково применяет определение жертв пыток.
Further, the client case studies assessed as part of the file review suggest that the Fund applies the definition of victims of torture inconsistently.
обеспечить предоставление жертвам пыток и жестокого обращения справедливой и надлежащей компенсации, включая финансовую компенсацию, реабилитацию и медицинское и психологическое лечение;
Ensure that fair and adequate compensation, including financial indemnification, rehabilitation, and medical and psychological treatment are provided to the victims of torture and ill-treatment;
недостаточность данных, касающихся предоставления компенсации или возможностей для реабилитации жертвам пыток или их иждивенцам в соответствии со статьей 14 Конвенции;
The insufficient data relating to compensation and rehabilitation available to victims of torture or their dependants in accordance with article 14 of the Convention;
По свидетельствам, заслуживающим доверия, представленным многими лицами, явившимися жертвами пыток и жестокого обращения в Испании, задержание в сущности осуществляется следующим образом:
According to reliable testimony from all the victims of torture and serious ill-treatment in Spain, the nature of the period in custody is as follows:
В период с января по июнь 2001 года она взяла на учет 360 жертв пыток, внеся их данные в соответствующие медицинские карты.
During the period between January and June 2001 it recorded 360 victims of torture which it registered in medical files with all their basic data.
широкие правовые возможности для истребования компенсации жертвами пыток независимо от того, имели ли место такие пытки в Соединенных Штатах Америки или нет;
The broad legal recourse to compensation for victims of torture, whether or not such torture occurred in the United States of America;
Однако Комитет придает важность пояснениям этих несоответствий, изложенным заявителем, и вновь ссылается на то, что от жертв пыток редко можно ожидать полной точности.
However, the Committee attaches importance to the explanations for these inconsistencies given by the complainant, and reiterates that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture.
Пусть этот День будет для всех нас напоминанием о том, что мы обязаны встать на защиту жертв пыток от того зла, которому они подвергаются.
Let this Day be a reminder for each of us that we owe it to the victims of torture to stand up for them against the evil of torture.
На основании Закона о компенсации жертвам пыток от октября 1996 года жертвы пыток и их родственники могут добиваться получения компенсации за понесенные страдания и ущерб.
Under the Torture Compensation Act of October 1996, victims of torture and their relatives can seek compensation for their suffering and loss.
Комитет настоятельно призвал государство-участник принять эффективные меры, обеспечивающие должное реагирование на такие деяния, и разработать программы ухода и реабилитации детей- жертв пыток и жестокого обращения.
The Committee had urged the State party to undertake effective measures to ensure that such acts received an appropriate response and to establish care and rehabilitation programmes for child victims of torture and ill-treatment.
Просьба предоставить подробную информацию о положениях национального законодательства, касающихся права жертв пыток и членов их семей на возмещение ущерба, включая компенсацию, а также медицинскую и психологическую помощь.
Please provide detailed information on the provisions of domestic law relating to the right of victims of torture and their family members to redress, including compensation and medical and psychological assistance.
В завершение он приветствует деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток по улучшению методов работы Фонда и налаживанию более тесного сотрудничества с государствами-членами.
Finally, he welcomed the action taken by the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to improve its working methods and cooperate more closely with States parties.
Речь Его Высочества шейха Хамада бен Исы Аль Халифы, эмира Государства Бахрейн, по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток, 26 июня 2001 года
Statement by His Highness Shaikh Hamad Bin Essa Al-Khalifa, Amir of the State of Bahrain, on the occasion of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture, 26 June 2001
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité