Exemples d'utilisation de "Жертвы" en russe avec la traduction "casualty"

<>
Но были жертвы этой революции. But there were casualties of this revolution.
Пресса оказывала упорное сопротивление, несмотря на жертвы. The press fought back tenaciously, despite casualties.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними. But Palestinian security officials doubt that these will be the last casualties.
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума. If civilian casualties are a problem, cut them to a minimum.
политические жертвы на стороне Палестины будут включать в себя президента Махмуда Аббаса и Фатх. the political casualties on the Palestinian side will include President Mahmoud Abbas and Fatah.
Однако ничего из сказанного не уменьшит трагедию, которую представляют собой эти жертвы среди гражданского населения. Yet none of this diminishes the tragedy that these civilian casualties represent.
Центр заявил, что в четверг были жертвы с обеих сторон, но не привел конкретных данных. The Observatory said there were casualties on both sides Thursday but had no specifics.
Сирийские, ливийские и йеменские жертвы безлики; героизация значительно меньших жертв в Газе делает их исключительными. Syrian, Libyan, and Yemenite victims are faceless; the lionization of the incomparably fewer Gazan casualties makes them unique.
Самым страшным было убийство армией тысяч невинных гражданских лиц с целью представить эти смерти, как жертвы FARC. Most appalling was the army's murder of thousands of innocent civilians in order to present the deaths as FARC casualties.
В этой войне, которая, как я считаю, существует, есть и жертвы, как и в любой другой войне. This war on work, that I suppose exists, has casualties like any other war.
С другой стороны, Израильские силы обороны (ИДФ) провели военные операции, в результате которых среди палестинцев имелись жертвы. The Israel Defence Forces (IDF), on the other hand, launched military operations that have resulted in Palestinian casualties.
Количества окончательно подготовленных биологических агентов и токсинов, необходимые для того, чтобы вызвать массовые жертвы, могут казаться малыми. The amounts of the final preparation of biological agents and toxins necessary to inflict mass casualties may seem small.
Вместо этого, оно, кажется, жаждет решения, которое будет напоминать Ирландию девятнадцатого века, века, когда были жертвы с обеих сторон. Instead, they seem to want a solution reminiscent of nineteenth-century Ireland - which led to a century of casualties on both sides.
На ливанской стороне основные жертвы пришлись на гражданское население, в то время как в Израиле были убиты 35 гражданских. Casualties on the Lebanese side have been mostly civilian, while 35 Israeli civilians were killed.
Единственным результатом было уничтожение тысячи самолетов, разрушение железных дорог, электростанций и фабрик и жертвы в количестве 4 млн. человек. The only result was the downing of a thousand aircraft, the destruction of railways, electric power stations and factories, and 4 million casualties.
И те, кто борется за то, чтобы предотвратить все эти смерти, заслуживают защиты, а не превращения в новые жертвы. Those who are fighting to prevent those deaths deserve protection, not to become further casualties.
Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане. Iraq provided the symbols, civilian casualties, and recruiting ground that the jihadi extremists had sought in Afghanistan.
Однако в рамках любой демократической системы жертвы среди электората, которые неизбежно будут появляться в процессе стремительного развития, могут получить шанс отыграться. But in a democratic system, the electoral casualties sustained by such a vigorous forward drive can take their toll.
Вместе с тем эритрейский режим продолжает осуществлять высылку эфиопцев неприемлемыми средствами и путями, которые являются небезопасными, что влечет за собой людские жертвы. The Eritrean regime, however, has continued to expel Ethiopians through unacceptable means and routes which are unsafe, causing casualties in the process.
По этой логике можно и переклассифицировать жертвы террора, коллективизации и голода 1930-х годов с целью увеличить количество жертв Гитлера в СССР. By this logic, one could also reclassify the victims of the terror, collectivization, and famine of the 1930's in order to boost the number of Hitler's casualties in the USSR.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !