Exemples d'utilisation de "Жилищные условия" en russe
На 2004 год была избрана тема " Интеграция и жилищные условия, жилищная политика и благоустройство территории ".
The theme for 2004 was " Integration and housing-- housing, housing policy and land use ".
По причине нехватки времени и средств были изучены жилищные условия лишь четырех наиболее представительных меньшинств: итальянского, испанского, турецкого и марокканского.
For reasons of time and resources, the survey was restricted to the four largest ethnic minorities: the Italian, Spanish, Turkish and Moroccan communities.
Лица с низкими располагаемыми доходами, бенефициары системы социального обеспечения и иммигранты входят в 2 % населения, жилищные условия которых не соответствуют принципу " каждому человеку по комнате ".
People with low disposable incomes, social security recipients and immigrants form part of the 2 per cent that have not reached the standard of one room per person.
Что касается жилья, то сносные жилищные условия обеспечены лишь для медсестринского персонала и учителей, тогда как остальные работники, в частности сборщики каучука, живут в ветхих строениях.
With regard to housing, only nursing and teaching staff are provided with reasonable housing units, while the rest of the employees, especially rubber tappers, live in dilapidated units.
Их соответствующие права и обязанности в качестве служащих и трудящихся-мигрантов, включая заработную плату, продолжительность рабочего дня и недели, путевые расходы и жилищные условия, регулируются многочисленными соглашениями.
Their respective rights and obligations as employees and migrant workers, including wages, working hours, travel expenses and accommodation, are regulated by numerous agreements.
Одна из многих проблем, замедляющих темпы процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, это неудовлетворительные жилищные условия, которые не позволяют разместить бывших комбатантов в лагерях в различных районах страны, с тем чтобы надлежащим образом провести их демобилизацию.
The inadequacy of accommodations to encamp the ex-combatants in various districts within the country in order for them to be appropriately demobilized is but one of the many difficulties confronting the pace of the disarmament, demobilization and reintegration programme.
Причиной насилия является злоупотребление властью и применение физической силы, однако имеются факторы, которые способствуют возникновению ситуаций, когда применяется насилие, например нищета, плохие жилищные условия, недостаточное общение или его полное отсутствие, наркомания, алкоголизм, безработица, супружеская неверность и т.д.
The cause of violence is abuse of power and physical strength, although there are factors that may trigger or lend themselves to situations of violence, such as poverty, overcrowding, poor or non-existent communication, addiction, alcoholism, unemployment, infidelity, etc.
Поэтому международному сообществу давно пора перейти к конкретным действиям в тех областях, где мы сообща можем добиться результатов, особенно в плане оказания помощи по крайней мере 1 миллиарду городских жителей в развивающихся странах, жилищные условия которых несут угрозу для их жизни и здоровья.
It is therefore high time for the international community to move forward with renewed commitment to acting in areas where we can collectively make a difference, particularly in improving the shelter conditions of at least 1 billion urban residents in developing countries, who live in life- and health-threatening conditions.
К достаточному жилищу не может быть подхода по принципу " всех под одну гребенку "; должны быть выработаны новаторские и разнообразные решения, в том числе владение жильем и аренда жилья, инициативы, спонсируемые государством, и инициативы частного сектора, с целью обеспечить, чтобы жилищная политика и жилищные условия не основывались лишь на рыночных принципах.
There could be no “one size fits all” approach to adequate housing; innovative and varied solutions must be developed, including home ownership and rental housing, State-sponsored and private-sector initiatives, in order to ensure that housing policy and conditions were not purely market-based.
Следующие темы рассматриваются в качестве " основных " в Рекомендациях КЕС и " вспомогательных " в Принципах и рекомендациях ООН: год прибытия в текущее место обычного жительства; предыдущее место обычного жительства; проживание за границей и год прибытия в страну; жилищные условия; тип владения жильем, число жильцов, статус занятости традиционных жилищ, наличие кухни, наличие ванны, тип строения, период строительства.
The following topics were considered “core” in the CES Recommendations and “non core” in the UN Principles and Recommendations: year of arrival in the current place of usual residence; previous place of usual residence; ever- resided abroad and year of arrival in the country; housing: housing arrangements, number of occupants, occupancy status of conventional dwellings, kitchen, bathing facilities, type of building, period of construction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité