Exemples d'utilisation de "Завоевание" en russe avec la traduction "conquest"

<>
Остается надеяться, что завоевание Ирака пройдет быстро и относительно безболезненно. It is to be hoped that Iraq's conquest will be swift and relatively painless.
Возьмем завоевание Мексики или работорговлю, – и первое и второе может служить примером упоения агрессией. Think of the Conquest of Mexico, the slave trade: each released the joys of aggression.
Конечно, полная насилия история двух стран (завоевание, колонизация, восстание, голод) оставила укоренившееся чувство неприязни. To be sure, their violent history – which has included conquest, colonization, rebellion, and famine – has left deep-seated animosity.
Когда природные ресурсы доминировали над производством, завоевание территорий и контроль над ними казались способом упрочить власть державы. When natural resources dominated production, conquest and control of territory seemed a way to enhance national power.
Путешествие Салли - это не очередное завоевание, но пробуждение в нём и в его народе правильного отношения к другим: Sully's journey is not one of conquest but of awakening to his and his people's true relationship to others:
военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю. military, economic, and technological power is translated into the exercise of influence over other countries, conquest, and even global dominance and empire.
К сожалению, Китай превратил завоевание частей Филиппин, Брунея, Малайзии, Вьетнама, Тайваня и некоторых вод Индонезии своей «священной и нерушимой» обязанностью. Beijing, unfortunately, has made conquest of portions of the Philippines, Brunei, Malaysia, and Vietnam as well as all of Taiwan and some of the waters belonging to Indonesia a “sacred and inviolable” duty.
В Гватемале центральное правительство, контролируемое европейскими олигархами, проводило ожесточённую кампанию против восстания аборигенов. И я видел картину, которая отражала историю Латинской Америки: завоевание с помощью Библии и меча. In Guatemala, the central government - controlled by a oligarchy of European decent - was waging a scorched Earth campaign against an indigenous rebellion, and I saw an image that reflected the history of Latin America: conquest through a combination of the Bible and the sword.
Путешествие Салли – это не очередное завоевание, но пробуждение в нём и в его народе правильного отношения к другим: «Я что, плохой парень?» — смеётся он вначале, будто такое невозможно. Sully’s journey is not one of conquest but of awakening to his and his people’s true relationship to others: “What am I, the bad guy?” he laughs at first, as if that were impossible.
Хотя завоевание Ракки и Мосула в ходе возглавляемой США военной операции позволит укрепить положение Америки в глазах её суннитских союзников, оно при этом снизит давление на ось Россия-Иран-Хезболла. While the conquest of Raqqa and Mosul by a US-led military campaign would improve America’s standing among its Sunni allies, it would also relieve pressure on the Russia-Iran-Hezbollah axis.
Описывая завоевание им Шандери в 1528 году, Барбар в своих воспоминаниях описывает ужасные подробности кровавого убийства многих «неверных», однако затем, в последующих предложениях, он пространно описывает озера Шандери, бегущие ручьи с пресной водою. When describing his conquest of Chanderi in 1528, Babar offers gruesome details of the gory slaughter of many “infidels” but just a few sentences later he talks at length about Chanderi’s lakes, flowing streams, and sweet water.
С тех пор как европейские державы отправились в плавание в конце пятнадцатого века, чтобы завоевать мир, историография и международная политика привыкла к определенному шаблону: военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю. Ever since the European powers set sail at the end of the fifteenth century to conquer the world, historiography and international politics have become accustomed to a certain pattern: military, economic, and technological power is translated into the exercise of influence over other countries, conquest, and even global dominance and empire.
Вот, что называется Нормандским завоеванием. This is what is called the Norman Conquest.
Мне больше не надо завоеваний или власти. I no longer have a need for conquest or power.
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса" And the title of the whole book is "An History of Aegon the Conqueror and His Conquest of Westeros"
В шестнадцатом веке Испания превратилась в сверхдержаву после завоевания ею Южной Америки. In the sixteenth century, Spain emerged as a superpower following its conquest of South America.
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства. But this was also the heyday of imperialism, colonialism, violent conquest, and slavery.
Как и другие страны Латинской Америки, Бразилия создавалась в череде завоеваний и порабощений. Like most of Latin America, Brazil was born in the crucible of conquest and slavery.
Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания. I mentioned the valour of our army and navy, 'and our great colonies and conquests.
Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях. We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !