Exemples d'utilisation de "Закона о защите" en russe
Суд не был независимым, и судебные гарантии были проигнорированы, а обвинения на основании закона о защите государства не были доказаны».
The court was not independent, judicial guarantees were disregarded, and charges under the State Protection Act were unsubstantive”.
Комитет приветствует шаги, предпринимаемые государством-участником по предупреждению насилия в отношении женщин, в частности принятие нового Закона о защите от насилия.
The Committee welcomed the State party's adoption of measures designed to prevent violence against women, especially the new Violence Protection Act.
Комитет приветствует принятие в Занзибаре Закона о защите детей незамужних женщин и родителей-одиночек от 2005 года, упраздняющего тюремное заключение для незамужних женщин, которые забеременели.
The Committee welcomes the enactment of the Spinsters and Single Parent Child Protection Act of 2005 in Zanzibar, abolishing the imprisonment of unmarried women who have become pregnant.
Закона о защите детей (различные положения) 1998 года, в соответствии с которым были внесены поправки в Закон о защите детей 1994 года и в 23 других законодательных акта;
The Protection of the Child (Miscellaneous Provisions) Act 1998 which amended the Child Protection Act 1994 together with 23 pieces of legislation;
Согласно общему положению статьи 1: 1 главы 2 действующего Закона о защите потребителей, в рамках маркетинга не допускается поведение, являющееся ненадлежащим или каким-либо другим образом несправедливым по отношению к потребителям.
According to the general clause of Section 1: 1 of Chapter 2 of the current Consumer Protection Act, a conduct that is inappropriate or otherwise unfair from the point of view of consumers shall not be allowed in marketing.
Федеральное министерство по делам женщин распорядилось о проведении оценки Закона о защите трудящихся 1994 года с точки зрения предотвращения сексуальных домогательств по месту работы, в результате которой были выявлены определенные факторы, препятствующие его эффективному осуществлению.
The Federal Ministry for Women had commissioned an evaluation of the Employee Protection Act of 1994 in regard to prevention of sexual harassment at work, which had clarified some of the obstacles to its effective implementation.
Что касается функционирования этих схем, то статья 3 Закона о защите трудящихся предусматривает создание трудовых капитализационных фондов, формирующихся за счет взносов в размере 3 % от ежемесячной заработной платы, которые отчисляют туда наемные работники государственного и частного секторов.
These schemes work in the following way: article 3 of the Worker Protection Act creates labour capitalization funds, under which public and private employers contribute 3 % of workers'monthly wages to a labour capitalization fund.
Меры, принятые на основании канадского Закона о защите прибрежных рыбных промыслов, тоже требуют наличия на борту рыболовных судов наблюдателей, которые могут распорядиться закрыть для промысла районы, где уровень прилова запрещенных к вылову видов и рыбной молоди чересчур высока.
Measures adopted pursuant to Canada's Coastal Fisheries Protection Act also required observers on board fishing vessels who could mandate the closing of fishing areas where the level of by-catch of prohibited species and juvenile fish was too high.
В качестве одной из мер, принятых для недопущения дискриминации женщин в отношении равной оплаты за труд равной ценности, в статье 1 Закона о защите женского труда от 16 января 1997 года устанавливается минимальный процент найма женщин на работу.
With regard to measures adopted to prevent discrimination against women in the area of equal pay for work of equal value, article 1 of the Women's Employment Protection Act of 16 January 1997 stipulates a minimum quota of women workers.
Г-жа Бокпе-Гнакаджа просит дать разъяснения по поводу Закона о защите семейного жилища и статьи 41 Конституции, в связи с чем спрашивает, требуется ли при продаже семейного жилища согласие на то обоих супругов и влияют ли положения этой статьи на получение такого согласия или на принцип равноправия.
Ms. Bokpe-Gnacadja, seeking clarifications on the Family Home Protection Act and article 41 of the Constitution, asked whether a spouse's agreement was needed for the sale of the family home and whether the article's provisions had an influence in that respect or with respect to the principle of equality.
В целях обеспечения эффективного выполнения Закона о защите детей и обеспечения упорядоченного подхода к решению этого вопроса был учрежден Комитет защиты детей как на национальном уровне, так и на уровне районов в составе провинций, включающий свой состав представителей правительственных учреждений, неправительственных организаций и экспертов, работающих в области защиты детей.
To ensure the efficient implementation of the Child Protection Act and to ensure a disciplined approach in addressing the matter, a Child Protection Committee has been set up at both the national and the provincial district level, comprising representatives of Government agencies, non-governmental organizations and experts working for child protection.
Управление по защите информации осуществляет надзор за выполнением Закона о личной информации и Закона о защите информации (досье полиции) и Закона о муниципальной базе данных (учет и ведение личных дел) и осуществляет проверку того, чтобы личные данные использовались и защищались надлежащим образом и чтобы частная жизнь обычных людей по-прежнему находилась под защитой в будущем.
The Data Protection Authority monitors observance of the Personal Data Protection Act, the Data Protection (Police Files) Act and the Municipal Database (Personal Records) Act, and checks that personal data is used and protected carefully and that ordinary people's privacy will continue to be safeguarded in the future.
С целью осуществления положений Закона о защите молодежи и Закона о молодых правонарушителях и учета особенностей общин коренных народов министерство здравоохранения и социального обеспечения поручило Комиссии по вопросам оказания медицинских и социальных услуг представителям исконных народов Квебека и Лабрадора (Commission de la sante et des services sociaux des Premieres Nations du Quebec et du Labrador) подготовить соответствующее исследование и представить рекомендации.
With regard to the application of the Youth Protection Act and the Young Offenders Act, and to take into consideration the characteristics of Aboriginal communities, the Department of Health and Social Services mandated the Commission de la santé et des services sociaux des Premières Nations du Québec et du Labrador (Quebec and Labrador First Nations health and social services commission) to conduct a study and make recommendations.
Поскольку ни нормативные положения, касающиеся системы лицензирования Стороны, проект которых был подготовлен и предложен для принятия в рамках закона о пестицидах и токсичных химических веществах в 2004 году, ни сам закон в настоящее время не находятся на обсуждении парламента, эта Сторона в качестве альтернативы изучает возможность принятия к июню 2006 года нормативных положений в рамках существующего закона о защите прав потребителей.
As neither the regulatory framework for the Party's licensing system which had been drafted and proposed for enactment under the Pesticides and Toxic Chemicals Act in 2004, nor the Act itself, were currently on the parliamentary agenda, the Party was exploring the possibility of instead enacting regulations under the existing Consumer Protection Act by June 2006.
Комитет приветствует информацию, полученную после рассмотрения первоначального доклада, о том, что в 1996 году была отменена смертная казнь; что была отменена статья 53 закона о защите молодежи от 1965 года, которая предусматривала возможность содержания под стражей до суда сроком до 15 суток, и что был создан национальный научный форум по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, включающий в себя группу, занимающуюся статистикой.
The Committee welcomes the information received since the initial report was considered that the death penalty was abolished in 1996; that article 53 of the 1965 Young Person's Protection Act, which provided for pre-trial detention for up to 15 days, was repealed; and that a national study forum on juvenile justice, including a workshop on statistics, has been set up.
Положительно оценив принятие Закона о защите семьи, быстрое снижение показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, расширение охвата населения иммунизацией и сокращение масштабов недоедания, Бразилия выразила надежду, что проводимый обзор позволит расширить международное сотрудничество в борьбе против голода и предложила делегациям рассмотреть вопрос об оказании помощи Вануату в этой области, в том числе в адаптации к изменениям климата.
Commending adoption of the Family Protection Act, the rapid decline in infant mortality rates and under-five mortality, the improvement of immunization coverage and reduction in malnutrition, Brazil expressed the hope that the present review would enhance international cooperation in the fight against hunger, and invited delegations to consider assisting Vanuatu in these endeavours, including in adapting to climate change.
Комитет приветствует принятие Закона о защите детей и подростков (ЗЗДП) в 2000 году и учреждение Национального совета по правам детей и подростков (НСПДП), но выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что вносимые в настоящее время изменения в ЗЗДП могут оказаться несовместимыми с принципами и положениями Конвенции и что усиление полномочий федеральных государств может привести к ослаблению системы защиты в результате возросшей централизации.
The Committee welcomes the adoption of the Child and Adolescent Protection Act (LOPNA) in 2000 and the establishment of the National Council for the Rights of Children and Adolescents (CNDNA), but is seriously concerned that the current reform of the LOPNA might prove incompatible with the principles and provisions of the Convention and that strengthening the competence of the federal states could weaken the system of protection as a result of increased centralization.
Вышесказанное в прямой форме отражено в Конвенции Совета Европы о защите прав частных лиц применительно к обработке персональных данных и о свободном движении таких данных, государством-участником которой является Мальта, а также в Директиве 95/46/EC о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободной передаче таких данных (Европейская директива о защите данных), которая была включена в мальтийское право путем принятия Закона о защите данных20.
The above is clearly manifested in the Council of Europe's Convention for the Protection of individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data to which Malta is a State party and in Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (the European Data Protection Directive) which was transposed into Maltese law by means of the Data Protection Act.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité