Exemples d'utilisation de "Заняться" en russe
Traductions:
tous810
tackle50
pursue31
take up24
play16
take care14
handle11
be engaged5
get involved3
occupy3
practise1
become involved1
autres traductions651
Только потому, что тебе нечем заняться весь день.
Oh, uh, only 'cause you have nothing to do all day.
Помимо этого, «Армия национального освобождения» (АНО) — мятежная группа, с которой установлены предварительные контакты, — публично указала на свою готовность заняться этим вопросом на приоритетной основе в рамках повестки дня любых будущих переговоров.
Furthermore, the Ejército de Liberación Nacional (ELN), a rebel group with which preliminary contacts have been made, has publicly indicated its willingness to deal with that issue on a priority basis as a part of any future agenda for negotiations.
Кубинцы хотят упразднить неравенство между ними и их лидерами, прежде чем заняться проблемами в отношениях между их страной и США.
In reality, Cubans want to remove the inequalities that exist between the people and their leaders before they deal with the problems between their country and the US.
Прежде чем заняться продвижением своего призыва к действию, необходимо добавить кнопку призыва к действию на Страницу.
Before you can promote your Page's call to action, you'll first need to add a call-to-action button to your Page.
Дэниел собирается заняться благотворительностью в доках в Монтауке.
Daniel's been doing some charity work Down at the docks in Montauk.
Он также считает, что эти рекомендации имеют несомненную ценность в качестве справочного материала, помогающего международному сообществу должным образом заняться этой проблемой.
It also believes that these recommendations have definite value as reference material for the international community to deal properly with the problem.
Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что хотя остается еще много работы, срок 1 января 2009 года, установленный для ввода в действие новой системы отправления правосудия, будет реалистичным, если Комитет сможет оперативно завершить работу над проектами статутов, с тем чтобы Пятый комитет смог заняться всеми оставшимися вопросами.
Mr. Barriga (Liechtenstein) said that while much work remained, the 1 January 2009 target for putting in place the new system of administration of justice was realistic if the Committee could finalize the work on the draft statutes swiftly, so that the Fifth Committee could deal with all remaining issues.
Девочка, из-за которой я перепрыгивал через забор, чтобы заняться любовью в бассейне?
That girl who made me jump over the fence to make love in the pool?
О, от самой идеи заняться исследованиями его тошнило.
Oh, the very idea of doing research made him ill.
Тоби и Сэм с писателями а тебе нечем заняться.
Toby and Sam are with the writers and you have nothing to do.
Не сумев воспользоваться этими возможностями для решения актуальных проблем, государства-члены с еще большей решимостью готовы заняться этим важным вопросом, подготовиться к историческому преодолению своих разногласий и взаимодействовать друг с другом в целях ликвидации ядерных угроз.
The squandering of those opportunities to address pressing problems has made Member States more determined than ever to deal with that important issue, to prepare themselves for a historic transcendence of their differences, and to cooperate on the elimination of nuclear threats.
Для того чтобы быть в состоянии исправить сложившуюся ситуацию, очень важно улучшить механизмы раннего предупреждения, заняться проблемами, связанными с незаконной торговлей оружием, призвать региональные и субрегиональные африканские организации изыскать пути мирного урегулирования споров и содействовать укреплению их потенциалов в области предотвращения новых конфликтов.
In order to face up to these situations, it is very important to improve early warning mechanisms, deal with the problems related to the illicit trade in weapons, encourage regional and subregional African organizations to find peaceful settlements to disputes and promote their capabilities to prevent the eruption of new conflicts.
А ты думаешь, я приехал сюда просто потому, что мне нечем заняться?
Then you think I just came here because I have nothing else to do?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité