Exemples d'utilisation de "Заперт" en russe

<>
Грудной ребёнок заперт в машине. A baby is locked inside the car.
Парадный вход в здание был заперт. The main door to the building was locked.
Заперт в подвале, но все хорошо. Yeah, i'm locked in the basement, but i'm fine.
Он был заперт у меня в кабинете. It was locked away in my medicine cabinet.
Он не может быть заперт в этой каморке круглые сутки. He can't be locked in that hole day and night.
Он заперт, его почки загибаются а теперь его глаз течёт, как девка. He's locked-in, his kidneys blew a fuse, and now his eye is oozing puss.
Он заперт в офицерской комнате, но я не знаю, как долго мы сможем его задерживать. He's locked up in the BOQ but I don't know how much longer we can keep him there.
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате. They don't know you're dead, locked up in the long box in that little room.
То, что отец заперт за решёткой, не означает, что его нужно вычеркнуть из жизни его дочери. Because a father is locked in does not mean he should be locked out of his daughter's life.
Раск был заперт в инженерном отсеке на 16 часов, прежде чем они смогли провести дезактивацию радиактивного загрязнения. Rusk was locked in the engineering section For 16 hours Before they were able to vent the contamination.
Трезубец стал первым артефактом, который был заперт Александром Македонским в том, что в последствии стало Хранилищем 1. The trident was the first artifact locked away by Alexander the Great in what became Warehouse 1.
Единственная причина, по которой этот чокнутый ничего не поджигал последние 15 лет, - это то, что он был заперт. The only reason this wackadoo hasn't set a fire in the last 15 years is because he's been locked up.
Да, но это уже уровень сумеречной зоны, и я это говорю, отдавая отчёт в том, что у нас внизу заперт чувак, превращающийся в ядовитый газ. Yeah, but this is like some Twilight Zone level stuff, and I say that knowing full well that we have a guy locked up in our basement who can turn himself into poison gas.
Действительно, Китай сегодня заперт в порочном экономическом круге, который держится благодаря, казалось бы, не относящейся к делу искажающей политике, хотя на самом деле они глубоко взаимосвязаны и даже симбиотичны. Indeed, China is now locked in a vicious economic circle, sustained by seemingly unrelated distortionary policies that are, in fact, deeply interconnected, even symbiotic.
В результате, Бугенвильская революционная армия (БРА) и Бугенвильские силы сопротивления (БСС) складировали более 1900 единиц оружия в 16 контейнерах и 68 ящиках, каждый из которых был заперт на два замка, при этом один ключ был передан на хранение соответствующему командиру, а другой — Отделению Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле (ЮНПОБ), до принятия окончательного решения о судьбе этого оружия. As a result, the Bougainville Revolutionary Army (BRA) and the Bougainville Resistance Force (BRF) put more than 1,900 pieces of weapons into 16 containers and 68 trunks, each secured by two locks, with one key held by the relevant commander and the other by the United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB), pending a final decision on the final fate of these weapons.
Робер запер дверь на задвижку. Robert locked the door.
Это было действительно прекрасно. Однако, возвратившись домой, я внезапно почувствовала себя оторванной, запертой и отгороженной от всего мира. Эти чувства меня поразили. It was a really wonderful experience, but when I got home, I suddenly felt very disconnected and suddenly shut in and shut out, and I was really surprised by those feelings.
Неужели он и мусоропровод запер? Did he lock the garbage chute too?
Грабитель запер пару в подвале. The burglar locked the couple in the basement.
Мам, зачем заперли учительский туалет? Dam, why did they locked teacher's WC?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !