Exemples d'utilisation de "Запустили" en russe

<>
Мы бы провели остаток вечера вместе, выпили вина, поужинали, запустили воздушного змея, ну, знаешь, весь этот монтажный материал. We'd spend the rest of the afternoon drinking wine, eating food, flying a kite, you know, doing montage-y stuff.
Мы запустили кошку в голубятню. We've put the cat amongst the pigeons.
Сервис запустили в феврале 2010 года. They released it publicly to users in February 2010.
Они успешно запустили искусственный спутник на орбиту. They succeeded in putting an artificial satellite in orbit.
Мы запустили в нее зонд и попали, представляете? We shot a space probe at it and hit it. Okay?
Мутации, кажется, запустили анормальное развитие мышечного чувства и рефлексов. The mutations seem to have triggered the abnormal development of basic kinesthesia and reflexes.
Идея получилась отличная, так что мы быстро запустили пилотный проект. Now that was a nice idea, so we moved into the rapid prototyping phase.
Если вы заинтересовались, мы недавно запустили сайт, посвящённый гигантским акулам. If you're more interested, we have a basking shark website now just set up.
Вы со мной вернётесь в бюро, чтобы мы запустили этот платёж. You're gonna come back to the bureau with me so we can put this transaction in motion.
И в том, что это маленький трюк запустили вы предварительный осмотр грядущего? And is that little stunt you pulled a preview of things to come?
Когда Капитана Америку запустили в разработку, у Marvel Productions появилась более обширная стратегия. By the time Cap was in development, a larger strategy had emerged at Marvel Productions.
Они запустили свои руки в компании, медицинские исследования, эксперименты, направленные лишь на одно. They've got their hands in companies, medical trials, experiments, all working towards one thing.
Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе. Protests on its southern shores have now begun the process of bringing democracy to this region.
В некоторых странах правительства и общины коренных народов запустили механизм для последовательного выполнения его рекомендаций. In some countries, governments and indigenous communities had already set up mechanisms to follow up on his recommendations.
Да, спикер, глава большинства в сенате и президент достигли соглашения, и мы снова запустили Америку. Yeah, the Speaker, Senate Majority Leader, and POTUS, they thrashed out a deal - and we switched America back on.
В принципе, вы не слышали об этой программе потому что, ее запустили в прошлом году 29 июня. Basically, the reason you haven't heard about this program is because it was introduced last year on June 29.
Джеки, вы записали столько хитов, сделали головокружительную карьеру на подиуме, а так же запустили собственную линию парфюма. Jackie, you've had multiple hit singles, an amazing modeling career, and your very own perfume line.
Ещё мы запустили несколько животных с фермы в дом Омега Кай, Мы захватили дом КТ, забаррикадировавшись от членов братства. And then we put some farm animals in Omega Chi, and we took over the KT house, locking out the actives.
На 40% в производстве тканых ковров, которое мы запустили в 1993 году здесь, в Калифорнии, Индастри Сити, где вода так драгоценна. Down 40 percent in our broadloom carpet business, which we acquired in 1993 right here in California, City of Industry, where water is so precious.
Поэтому 15 августа 2009 года, в очередной день независимости, мы запустили тот же процесс перемен. Мы помогли 100 000 детей сказать: "Я могу". So, on August 15th, again, Independence Day, 2009, empowered with the same process, we empowered 100,000 children to say, "I can."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !