Exemples d'utilisation de "Здоровья Окружающей Среды" en russe

<>
Один из них касался массового обновления состава консультативного комитета Национального центра здоровья окружающей среды, входящего в состав Центра по контролю и профилактике заболеваний, без предварительных консультаций с директором центра. One involved the wholesale replacement of members of the advisory committee to the National Center for Environmental Health, a part of the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), without consulting the center's director.
Джей Стоун, который обрабатывает разрешения на массовые встречи в бюро Отдела по Здоровью округа Юта Cлужбы Здоровья Окружающей Среды, подтвердил, что данная группа подавала заявку на разрешение и получила его. Jay Stone, who handles mass gathering permits for the Utah County Health Department?s Bureau of Environmental Health Services, has confirmed that the permit was applied for and granted for the party.
К настоящему времени такие рамки были подготовлены в отношении малярии, туберкулеза, эпидемических заболеваний, репродуктивного здоровья, охраны окружающей среды, фармацевтики, эффективности деятельности систем здравоохранения, незаразных заболеваний и некоторых факторов риска. Frameworks have now been established for malaria, tuberculosis, epidemic-prone diseases, reproductive health, environmental health, pharmaceuticals, health system performance, non-communicable diseases and some risk factors.
Исходя из этого, министерство разработало базовый набор услуг, включающий охрану здоровья матери и ребенка, профилактику и лечение инфекционных и неинфекционных заболеваний, пропаганду здорового образа жизни и улучшение состояния окружающей среды. With this in mind, the Ministry has developed a basic package of services that comprises maternal health, child health, communicable diseases, non-communicable diseases, health promotion and environmental health.
Обеспечение химической безопасности и экологически обоснованного регулирования химических веществ на всех уровнях и, таким образом, содействие улучшению здоровья человека и состояния окружающей среды, обеспечению безопасности и экономического развития в интересах улучшения качества жизни. To ensure chemical safety and the environmentally sound management of chemicals at all levels, thereby contributing to improved human and environmental health, safety and economic development for a better quality of life.
К числу предлагаемых видов обслуживания относятся охрана материнства/репродуктивного здоровья, педиатрическая помощь, терапия, стоматологическая помощь, санитарное просвещение/укрепление здоровья, борьба с инфекционными болезнями, профилактика инфекционных хронических заболеваний посредством стимулирования здорового образа жизни и борьба с ними, а также гигиена окружающей среды. Services cover maternal care/reproductive health, child health, curative care, dental health, health education/promotion, control of communicable diseases, prevention and control of non-communicable chronic diseases through the promotion of healthy lifestyles, and environmental health services.
Руководствуясь передовым опытом других миссий и руководящими положениями Департамента операций по поддержанию мира по обеспечению охраны здоровья и безопасности, МООНВС предлагает создать в структуре Миссии подразделение по вопросам комплексного обеспечения безопасности, включая вопросы авиационной безопасности, охраны труда и санитарии окружающей среды и техники безопасности. In line with best practices learned by other missions and Department of Peacekeeping Operations guidelines on health and safety, UNMIS proposes to establish a comprehensive safety capacity within the Mission, encompassing aviation safety and occupational and environmental health and safety.
посчитав, что гекса- и гептабромдифениловые эфиры, которые являются компонентами коммерческого октабромдифенилового эфира, могут в результате их переноса в окружающей среде на большие расстояния вызывать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые требуют глобальных действий, Having concluded that the hexa- and heptabromodiphenyl ether components of commercial octabromodiphenyl ether are likely, as a result of their long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and/or environmental effects such that global action is warranted,
При решении вопросов, касающихся транспорта и планирования землепользования, необходимо прежде всего исходить из императивов охраны здоровья и окружающей среды, для чего требуется использовать такие инструменты, как " Оценка воздействия на окружающую среду " (ОВОС), " Оценка воздействия на здоровье " (ОВЗ) и " Стратегическая экологическая оценка " (СЭО). Make use of tools for decision making such as Environmental Impact Assessments (EIA), Health Impact Assessment (HIA) and Strategic Environmental Assessments (SEA) in bringing health and environmental considerations at the core of decisions related to transport and land use planning.
В соответствии с процедурой, изложенной в статье 8 Конвенции, Комитет изучил характеристики рисков и постановил, что эти химические вещества могут в результате их переноса в окружающей среде на большие расстояния вызывать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые потребуют глобальных действий. In accordance with the procedure laid down in Article 8 of the Convention, the Committee examined the risk profiles and decided that these chemicals are likely, as a result of their long-range environmental transport to lead to significant adverse human health and/or environmental effects such that global action is warranted.
Отмечая важное геополитическое значение Центральной Азии в регионе Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) для сохранения и укрепления безопасности, поддержания благоприятной для жизни и здоровья окружающей среды, сохранения ландшафтного и биологического разнообразия, развития трансконтинентальных транспортных коммуникаций, Highlighting the geopolitical importance of Central Asia in the region of the United Nations Economic Commission for Europe for the maintenance and enhancement of security, the preservation of a wholesome and healthy environment, the conservation of landscape and biological diversity and the development of transcontinental transport links;
Отмечая важное геополитическое значение Центральной Азии в регионе ЕЭК ООН для сохранения и укрепления безопасности, поддержания благоприятной для жизни и здоровья окружающей среды, сохранения ландшафтного и биологического разнообразия, развития трансконтинентальных транспортных коммуникаций, Highlighting the geopolitical importance of Central Asia in the UNECE region for preservation and enhancing security, favorable life and health conditions of environment, landscape, biodiversity preservation and development of transcontinental transportation communications;
Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация. It's evident that human behaviour is more dangerous for the environment than radiation.
Что делать с загряднением окружающей среды — это серьёзный вопрос. How to deal with environmental pollution is a serious matter.
Наше предприятие обрабатывает в течение ряда лет продукты и материалы, только благоприятные для окружающей среды. Our production has used only environmentally friendly products and materials for years.
Наша фирма была многократно награждена за производство, благоприятное для окружающей среды. Our firm has been awarded repeatedly for their environmentally friendly methods of production.
Агентство защиты окружающей среды Пекина, например, утвердило в 2012 году "пятилетний план чистого воздуха" общей стоимостью около 250 млрд юаней (около $40 млрд). The Beijing environmental protection agency, for example, in 2012 confirmed a "five-year clean air plan" with a total cost of approximately 250 billion yuan (around $40 billion).
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство. As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной. He coined the term "gender identity" and argued that social and environmental cues - how parents raised a child - interacted with a child's genes and hormones to shape whether the person identified as male or female.
Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды". He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !