Exemples d'utilisation de "Зину" en russe
В случае поражения ему будет трудно найти убежище за рубежом, как экс-президенту Туниса Зину аль-Абидину Бен Али.
Should he be defeated, finding refuge abroad, as Tunisia's former President Zine el Abidine Ben Ali did, will be difficult.
Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых.
Saddam Hussein and Zine El Abidine Ben Ali preceded Mubarak in the dock.
Например, жертвы сексуальных преступлений привлекаются к ответственности по обвинениям в " зине " (внебрачных связях), а жертвы принудительных браков часто оказываются в числе обвиняемых в " побеге " из семьи.
Thus, victims of sexual abuse find themselves criminalized under the offence of zina (consensual sex outside marriage) and victims of forced marriage are often prosecuted for the offence of “running away”.
Он был отстранен от власти глубокой ночью в результате бескровного переворота, проведенного его премьер-министром по имени Зин аль-Абидин Бен Али.
He had been ousted in the dead of night in a bloodless coup staged by his prime minister, Zine El Abidine Ben Ali.
Вызывает тревогу большое число женщин, задерживаемых в связи с утверждениями о " побеге " из семьи (уходе от мужа), который не является преступлением по Уголовному кодексу, или по обвинениям в " зине " (адюльтере), в отношении которого положения уголовного законодательства двусмысленны.
An alarming number of women are detained for allegedly “running away” (elopement), which is not a crime under the Criminal Code, or for zina (adultery) as to which the penal provisions are ambiguous.
США, со своей стороны, не отказались сразу от авторитарных союзников, таких как Хосни Мубарак в Египте и Зин эль-Абидин Бен Али в Тунисе.
The US, for its part, did not abandon authoritarian allies such as Egypt's Hosni Mubarak and Tunisia's Zine el Abidine Ben Ali immediately.
Комитет рекомендует принять любые надлежащие меры для обеспечения того, чтобы положения и принципы Конвенции также признавались и соблюдались в отношении детей, проживающих на территориях северных племен, а также настоятельно рекомендует государству-участнику пересмотреть постановления, касающиеся правонарушений " зина " и " хадуд ", с целью обеспечения того, чтобы они не противоречили Конвенции.
The Committee recommends that all appropriate measures be taken to ensure that the provisions and principles of the Convention are also recognized and enjoyed by children living in the Northern Tribal Territories, and strongly recommends that the State party review the Zina and Hadood Ordinances to ensure their compatibility with the Convention.
Свергнутые авторитарные правители - тунисский Зин эль-Абидин Бен Али, Мубарак и скоро ливийский полковник Муаммар эль Каддафи утаивают миллиарды долларов, украденные из общественной казны.
The deposed authoritarian rulers - Tunisia's Zine El Abidine Ben Ali, Mubarak, and soon Libya's Col. Muammar el-Qaddafi - stashed away billions of dollars stolen from the public treasury.
Всего пять месяцев назад Осама бен Ладен был жив, Хосни Мубарак уверенно контролировал власть в Египте, а Зин эль-Абедин Бен Али железной рукой правил Тунисом.
Just five months ago, Osama bin Laden was alive, Hosni Mubarak was firmly in control in Egypt, and Zine el-Abidine Ben Ali ruled Tunisia with an iron hand.
Действительно, в этот момент, Президента Палестинской Автономии Махмуда Аббаса больше волнует, как избежать судьбы Египетского Хосни Мубарака или Тунисского Зин эль-Абидин Бен Али, чем остановить насилие.
Indeed, at this point, Palestinian Authority President Mahmoud Abbas is more worried about avoiding the fate of Egypt’s Hosni Mubarak or Tunisia’s Zine el-Abidine Ben Ali than he is about stopping the violence.
Его министр внутренних дел, Зин эль-Абидин Бен Али, после назначения премьер-министром вскоре смог добиться признания непригодности Бургибы по медицинским показателям и вытеснил его с поста президента.
His interior minister, Zine el Abidine Ben Ali, having been named Prime Minister, soon managed to certify Bourguiba as medically unfit and ousted him from the presidency.
Убийства с боевого вертолета в Ираке, коррупция семьи бывшего президента Туниса Зина эль-Абидин Бен Али, а также недостаточный прогресс в Афганистане, являются, согласно этому стандарту, честной игрой.
The helicopter gunship killings in Iraq, the corruption of former Tunisian President Zine el-Abidine Ben Ali's family, and the paucity of progress in Afghanistan are, by this standard, fair game.
Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль-Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
This is the wisdom that Egypt's Hosni Mubarak, Libya's Muammar el-Qaddafi, Tunisia's Zine El Abidine Ben Ali, and Yemen's Ali Abdullah Saleh all failed to learn.
США и их региональные союзники весной 2011 года пытались сместить Асада от власти, думая, что он быстро сдастся, как Хосни Мубарак в Египте и Зин аль-Абидин Бен Али в Тунисе.
The US and its regional allies tried to nudge Assad from power in the spring of 2011, thinking that he would fall quickly like Egypt’s Hosni Mubarak and Tunisia’s Zine El Abidine Ben Ali.
Помощники президента Зин аль-Абидин Бен Али начали больше беспокоиться о том, чтобы их не застали на неправильной стороне тунисской истории, чем о том, чтобы не попасть под гнев своего осажденного босса.
President Zine El Abidine Ben Ali's aides had started worrying more about being caught on the wrong side of Tunisian history than about facing the wrath of their beleaguered boss.
В Тунисе друзья бывшего президента Зин эль-Абидин Бен Али получили 21% всех прибылей частного сектора в 2010 году, несмотря на то, что в их фирмах трудился лишь 1% рабочей силы Туниса.
In Tunisia, former President Zine El Abidine Ben Ali’s cronies received 21% of all private-sector profits in 2010, though their firms employed only 1% of Tunisia’s labor force.
Например, когда начались восстания Арабской весны, он довольно быстро отказался поддерживать президента Туниса Зин эль-Абидин Бен Али и президента Египта Хосни Мубарака. Это позволило восставшим, вдохновляемым западной моделью демократии, сменить политический режим.
When the Arab Spring uprisings began, for example, he was quick to cut support for Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali and Egyptian President Hosni Mubarak, allowing protesters – inspired by the Western model of democracy – to secure regime change.
Пользуясь случаем, я хотел бы напомнить о призыве президента Зин аль-Абидина Бен Али в 1995 году наладить партнерские отношения и заключить соглашение по вопросам развития между странами южного и северного побережий Средиземного моря.
I also take this opportunity to recall the appeal made by President Zine El Abidine Ben Ali in 1995 for the creation of a partnership and development contract between the countries of the south and north shores of the Mediterranean.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité