Exemples d'utilisation de "И в то же время" en russe

<>
Traductions: tous559 and at the same time106 autres traductions453
И в то же время все эти связи работают. And you have all these pathways going on at the same time.
И в то же время темпы экономического роста разочаровывали. Yet growth disappointed.
И в то же время он всё это видит. And then he can see that at the same time.
И в то же время - это так далеко от нас. And here, it's so far away.
Ага, и в то же время информировал об этом людей. And keeping people aware of it at the same time.
Реальность, однако, более сложна и в то же время более отрезвляющая. The reality, however, is both more complicated and more sobering.
Некто сказал, что мы сверхнищие, и в то же время сверхдержава. Somebody said we are super poor, and we are also super power.
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым. He had a peculiar mixture of good-hearted mildness and ice-cold ruthlessness.
Есть воинственный дух, и в то же время - мир и спокойствие. There is excitation and peace at the same time.
Быть тёплым, добрым, чутким и в то же время твёрдым, как сталь. Be warm, kind, sensitive and as hard as steel all at the same time.
Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом. The sky is a unique domain, and one that is inadequately regulated.
И в то же время она умудрялась кормить трех детенышей в сумке. And yet, she was feeding three little baby Tasmanian devils in her pouch.
Банк Японии не меняет ставки и в то же время понижает прогноз. BoJ stands pat even while downgrading outlook
И в то же время, мы переписывались с солдатами по электронной почте. In the meantime, the soldiers - we would email and IM.
Я не встречала людей более спокойный и в то же время таких сильных. I've never met anybody so serene and yet so powerful.
Они и голод утоляют, и в то же время доставляют долговременный, полноценный кайф. These will satisfy your munchies and give you a long-lasting, all-body high at the same time.
Мое мнение, почему бы не строить школы и в то же время защищать природу. We can build schools and protect wildlife at the same time.
Это позволит странам защитить окружающую среду и в то же время сэкономить денежные средства. Doing so would enable countries to meet their objectives for environment protection while saving fiscal resources.
медленная работа демократии, которая дает свободу индивидуумам и в то же время их изолирует; the slow work of democracy, which liberates individuals but at the same time leaves them more isolated;
Быть воровкой делает меня частью чего-то и в то же время и не частью. Being a thief makes me part of something and not a part at the same time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !