Beispiele für die Verwendung von "Избавляюсь" im Russischen
Übersetzungen:
alle77
dispose of27
get rid27
lose10
shake off4
discard3
get shut of2
weed out2
banish1
andere Übersetzungen1
Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти.
Moreover, the US has not shaken off its dependence on oil.
По словам критиков Совета, он осуществляет «санкционирующее», а не «консультативное наблюдение», с тем чтобы избавиться от кандидатов, которые не отвечают его стандартам.
The Council has, in the words of its critics, exercised “approbatory supervision”, rather than “advisory supervision” in order to weed out would-be candidates who do not meet its own standards.
Эти споры могут свести на нет предпринимавшиеся на протяжении 40 лет усилия по предотвращению распространения ядерного оружия и предпринимавшиеся на протяжении более 75 лет усилия, направленные на избавление от угрозы биологического и химического оружия.
These disputes may unravel 40 years of efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and more than 75 years of efforts to banish the scourge of biological and chemical weapons.
Полагаю, что убийца пошел в этом направлении, чтобы избавиться от мусора.
I believe the killer took this route to dispose of the trash.
Правительства, компании, инвесторы и частные лица должны избавиться от своего нынешнего фальшивого спокойствия и принять более дисциплинированный подход к заимствованию и кредитованию, чтобы подготовиться к завершению (или продолжению) количественного смягчения.
Governments, companies, investors, and individuals all need to shake off complacency and take a more disciplined approach to borrowing and lending to prepare for the end – or continuation – of QE.
В процессе взросления нас часто учат, что страх - это слабость, присущая детям, от которой нужно избавиться, как от молочных зубов и старых роликовых коньков.
As we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates.
Скажи ему, что я только рад избавиться от этой штуки.
You just tell him I got it, now it's his, and I'm glad to get shut of it.
Встряска, которую получила промышленность экологически чистой технологии получения энергии, была очень жесткой; но это типично для вновь появляющихся технологий, и, избавившись от более слабых игроков, это сделало данный сектор промышленности более крепким.
The shakeout in the clean-tech industry has been tough; but it has also been typical of emerging technologies, and, by weeding out the weaker players, it has made the sector more robust.
Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу.
The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe.
нужно избавиться от ярлыков. Потому что мы - не банки с вареньем;
Losing of labels, because we are not jam jars.
Это привело к моментальному заражению Партии ярой Ленинско-Сталинской убежденностью (от которой так и не удалось избавиться), что врагов надо уничтожать, и если не убивать, то заставлять исчезнуть без следа.
This meant immediate infection by the core Leninist/Stalinist conviction, which has never been shaken off, that enemies must be eliminated, and if not killed, made to vanish from the record.
Если его администрация решит избавиться от Транс-Тихоокеанского партнёрства (TPP), согласованного администрацией Обамы с 12 государствами Азиатско-Тихоокеанского региона, тогда эти страны, возглавляемые, наверное, Японией и Австралией, должны будут готовы начать соблюдать данный договор, или его аналог, самостоятельно.
If it chooses to discard the Trans-Pacific Partnership (TPP) trade agreement negotiated by the Obama administration with 12 Asia-Pacific economies, those countries, perhaps led by Japan or Australia, must be ready to carry on the deal, or something like it, among themselves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung