Exemples d'utilisation de "Избирательные" en russe

<>
Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим. Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes.
В Европе, где партийная дисциплина сильна и партии, а не индивидуальные кандидаты, финансируют избирательные кампании, деньги играют меньшую роль. In Europe, where party discipline is strong and the parties, not the individual candidates, finance election campaigns, money plays a smaller role.
Разумеется, им нужно использовать нынешний экономический подъем не только для того, чтобы обеспечить листовками различные избирательные округа (кроме тех, которые платят больше всего налогов, конечно). Surely, they should want to do more than use the current economic upswing to provide piddling handouts to various constituencies (except those paying the most in taxes, of course).
Гнев населения направляется в избирательные урны. Popular anger is channeled to the ballot box.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Степень "внутренней законности" правительств в отношении прав человека и демократии могла бы стать другим фактором, определяющим авторитет голосования или избирательные права. The degree of "internal legitimacy" of governments in terms of human rights and democracy could become another factor determining voting weights or voting rights.
Хотя наши политические учреждения нуждаются в тщательной перетряске, я могу с гордостью сообщить, что, несмотря на всевозможные попытки Раджапаксе их коррумпировать и выхолостить, наша победа стала возможной, так как избирательные комиссии и судебные работники решили следовать закону. Though our political institutions need a thorough overhaul, I am proud to say that, despite Rajapaksa’s best efforts to corrupt and hollow them out, our victory was made possible because the election commission and court workers adhered to the law.
В рамках этих усилий на основании пересмотренного в марте 2005 года Указа о применении Закона о контроле над иммиграцией иностранцам, имеющим долгосрочный вид на жительство, были предоставлены ограниченные избирательные права (например, право участвовать в местных выборах). As a part of these efforts, foreigners who hold long-term resident status were granted limited suffrage rights (such as the right to vote in local elections) under the Enforcement Decree of the Immigration Control Act, which was revised in March 2005.
То, что необходимо сделать для восстановления этого доверия, понятно: теперь, когда обе стороны подписали определенное число соглашений по вопросу о проведении референдума и когда составлены избирательные списки, референдум должен быть проведен в соответствии с резолюцией 1541 (2004) Совета Безопасности, в которой вновь подтверждается поддержка Советом Мирного плана самоопределения народа Западной Сахары. The line to be followed in order to restore that credibility was plain: since both parties had signed a number of agreements upholding a referendum and voting lists had been drawn up, a referendum must be held in accordance with Security Council resolution 1541 (2004), which reaffirmed the Council's support for the peace plan for self-determination of the people of Western Sahara.
Подобно тому, как конкурируют банки, все же делясь друг с другом информацией об угрозах, наши избирательные системы и политические организации, в том числе даже обе RNC и DNC, должны были иметь структуры, позволяющие им сотрудничать в этом пространстве. Much as banks compete, but still share threat information, our election systems and political organizations, including even both the RNC and DNC, should have had the structures to cooperate in this space.
Они, выстроившись в длинную очередь, мирно опустили в урны свои избирательные бюллетени и решительно отвергли порочную конституцию, которую им наспех пытались навязать. They lined up in large numbers, peacefully cast their ballots, and resoundingly rejected a flawed constitution that had been hastily forced upon them.
Избирательные кампании являются в полном смысле образцовым примером этого феномена, в настоящее время мир вступает в еще один «сезон Первого шага». Election campaigns are the example par excellence of the phenomenon, and the world is now entering another “Season of the First Step."
Акцент на национальные (а в некоторых местах, таких как Каталония и Шотландия, региональные) вопросы набирает обороты, в соответствии с инициативами политических деятелей, чьи избирательные округа национальные (или региональные). A focus on national (and in some places, like Catalonia and Scotland, regional) issues is gaining ground, in line with the incentives of policymakers, whose constituencies are national (or regional).
Правительства стран еврозоны должны будут служить своим гражданам, а не каким-то абстрактным европейским идеалам. Дисциплину обеспечат избирательные урны и рынок. Eurozone governments will need to serve their citizens rather than some abstract European ideal, and live by the discipline of the ballot box and the market.
Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра. The polling stations opened to the voters at 7:00 AM, but voters, eager to take their own political fate into their hands, were starting to line up at 4:00 AM in the morning.
Но, в то время как победа Медведева в первом раунде голосования кажется обеспеченной, важные вопросы возникнут после того, как избирательные бюллетени будут подсчитаны. But, while Medvedev's victory in the first round of voting appears assured, the important questions will arise after the ballots are counted.
В этом и следующем году выборы пройдут в США, Франции и Германии, при этом избирательные кампании будут разворачиваться в условиях растущего негативного отношения к международным соглашениям в любом виде. National elections will be held this year and next in the US, France, and Germany, and the campaigns will play out in an environment that is increasingly hostile to international agreements in any form.
ХАК призывает бахрейнские власти уважать политические права граждан и рассматривать их желание управлять своей собственной жизнью и благосостоянием сквозь призму демократической и разработанной ими самими конституции; и положить конец предвыборным махинациям, ликвидировать политически мотивированные избирательные округа и обеспечить равную представленность, руководствуясь концепцией " один человек- один голос ". HAQ called on the Bahraini authorities to respect citizens'political rights and consider their desire to manage their own life and wealth through a democratic constitution of their product; and calls upon the authorities to remove gerrymandering and politically motivated voting constituencies and enforcing equal representation, by one-man-one-vote concept.
Голосование "против" не только предупредило попытки президента Мвэй Кибаки и его приближенных укрепиться во власти, но и показало рядовым кенийцам какой силой обладают избирательные урны. The "no" vote not only forestalled attempts by President Mwai Kibaki and his inner circle to tighten their grip on power, but it also confirmed to ordinary Kenyans the power of the ballot box.
Хотя придётся печатать сорокасантиметровые избирательные бюллетени, чтобы разместить названия всех старых и новых партий, в данных бюллетенях не будет указано ни одного имени кандидатов. Although the election ballot will be 40 centimeters long to accommodate all the symbols of the old and new parties, it won't contain the name of even a single candidate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !