Exemples d'utilisation de "Изображает" en russe avec la traduction "picture"

<>
Итак, эта картинка изображает облако мыслей. Пузырь мыслей. Now, this nice picture shows a thought-balloon, a thought-bubble.
Но если китайская пропаганда изображает картину тибетского прошлого в черезчур темных тонах, то представители Запада, которые сочувствуют Тибету, тоже зачастую черезчур сентиментальны. But if Chinese propaganda paints too dark a picture of the Tibetan past, Westerners who sympathize with the Tibetan cause are often too sentimental.
Кроме того, американские чиновники утверждают, что правительство установило подпольную кибератаку на Sony Pictures, якобы вопреки возражениям на фильм-фарс «The Interview», который изображает попытку покушения на лидера Северной Кореи Ким Чен Ына. Moreover, US officials claim that the regime mounted a clandestine cyber attack on Sony Pictures, allegedly over objections to “The Interview,” a slapstick movie premised on an assassination attempt against North Korea’s leader, Kim Jong-un.
Вот здесь это изображено символически. Here's just a symbolic picture of that.
На этой фотографии изображен хвост гренландского кита. This is a picture that shows the tail of a right whale.
Введите буквы и цифры, изображенные на картинке Enter the letters and numbers from the picture
Получение точно изображенного из картины куриного человека Анджелы. Getting a hit off of Angela's chicken man picture.
Укажите в текстовом поле буквы, изображенные на картинке. In the text box, type the letters shown in the distorted picture.
(На значках таких шаблонов на заднем плане изображена таблица.) (Desktop database templates have a picture of a datasheet in the background.)
Один из способов это сделать - изобразить их на рисунке. One way around this is to draw pictures.
(На значках таких шаблонов на заднем плане изображен земной шар). (Web app templates have a picture of a globe in the background.)
На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца. It displayed a composite picture of an Israeli tank and a soldier taking aim at a defenseless Palestinian.
Я думаю, таким образом можно наглядно изобразить действие с помощью яркого рисунка. That is a great way, I think, to use a big vibrant picture with some action.
На картинке изображена клетка, с рецептором гормона красного цвета, прорвавшегося сквозь границу клетки. So what you see in the picture there is a cell with a hormone receptor in red punching through the edge of the cell.
Если я увеличу эту картинку, я смогу показать вам, что на ней изображено. So if I zoom into that picture, I can just show you what it means.
Это бобы и на этой картинке изображено около 35 или 40 различных сортов бобовых. Here's some beans, and there are about 35 or 40 different varieties of beans on this picture.
На почтовых карточках изображены впечатляющие фотографии, представленные на конкурс фотографий КБОООН, организованный в 2005 году. The postcards show striking pictures submitted to the UNCCD photographic competition organized in 2005.
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване. The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee.
В таком случае недра ранней Земли не имеют ничего общего с изображенной в учебниках родоначальной магмой. Early Earth’s interior, in that case, looked nothing like the primordial magma ocean pictured in textbooks.
При этом рисунок должен быть не слишком прозрачным, чтобы можно было увидеть, что на нем изображено. But, make sure it is not so transparent that the viewer won't know what the picture is.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !