Exemples d'utilisation de "Изображать" en russe

<>
Я не буду изображать рефери. I'm not gonna play referee.
Это лучше, чем изображать озорную стюардессу? So is it better than playing naughty stewardess?
Я просто не хочу изображать инвалида. I just don't want to do the gimp thing.
Нельзя изображать любовь в виде диаграммы. You're not allowed to chart love.
Пупок должен идеально изображать знак бесконечности. The navel must perfectly describe the sign of infinity.
Хочешь изображать из себя дурочку - пожалуйста. Behave like a fool, by all means.
Мавританские художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы. The Moorish artists were denied the possibility to draw things with souls.
Ты слишком умна, что бы изображать дурочку, Рэйчел. You're too smart to play dumb, Rachel.
В такой рекламе запрещено с чрезмерной интенсивностью изображать следующее: Excessive depictions of the following content within these adverts are not allowed:
Ты вообще не устаешь изображать из себя роковую женщину? Don't you get tired of the femme fatale act?
И хватит изображать чёртовы кавычки, когда произносишь моё имя! And stop wiggling your bloody fingers every time you say my name!
Мне приходилось изображать утку однажды, и я нанял утиного тренера. I had to do the voice of a duck once, so I hired a duck coach.
Она происходит, когда два человека перестают изображать из себя "всезнаек". It's two people dropping the pretense of being know-it-alls.
А тут вдруг злишься, что я не хочу изображать семейную идиллию. Now all of a sudden you're getting pissed 'cause I don't want to play house.
Мы договаривались, что ты очистишь дом, а не будешь изображать его. What we agreed to is that you would clean house, not play house.
Не надо идти в дом Анны Франк и изображать из себя унылого. You don't have to visit the Anne Frank house and pretend to be all sad.
У тебя есть право обижаться, но не надо изображать из себя праведницу. You have a right to be angry, but do not play the righteous victim.
Охранник заметил его на свалке, и имел достаточно мозгов, чтоб не изображать героя. A security guard spotted him at the scrapyard, and he had the good sense not to try and be a hero.
Я такого повидала, что тебе и не снилось, так что не надо изображать папочку, а? I see stuff you wouldn't even believe, so best not patronise me, eh?
Естественно, если вы читаете стихотворение, в котором упоминается корова, нет необходимости изображать на титульном листе корову. And surely, if you're reading a poem that mentions a cow, you don't need on the facing page a drawing of a cow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !