Exemples d'utilisation de "Изучению" en russe
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
I will show you a new approach to foreign language learning.
В рамках другой межсессионной работы, предусмотренной Комитетом, были проведены исследования по изучению финансовых соображений, а также принципов и подходов и были подготовлены документы, касающиеся осуществления СПМРХВ и анализа достигнутых результатов.
Other intersessional work agreed to by the Committee included studies on financial considerations and on principles and approaches, as well as papers relating to implementation of SAICM and taking stock of progress.
Он посвятил себя изучению английской литературы.
He devoted himself to the study of English literature.
Наверное, Дэвис посвятил изучению советских карт больше времени, чем кто-либо еще.
DAVIES HAS PROBABLY spent more time studying the Soviet maps than anyone else.
Кроме того, хорошее знание родного языка способствует дальнейшей учебе, в частности изучению иностранных языков.
Moreover, a sound knowledge of the mother tongue helps in later schooling, especially with learning foreign languages.
Этот практикум, который состоится в конце 2009 года и в котором примут участие эксперты по этим вопросам из различных регионов, будет посвящен изучению имеющегося опыта, включая соответствующие виды политики и стратегии, выявлению видов эффективной практики и разработке рекомендаций в отношении наиболее эффективных методов дальнейшего рассмотрения этого важного вопроса.
The workshop will take place in late 2009 and will bring together experts on the subject from various regions, with a view to taking stock of existing experiences, including policies and strategies, to distil good practices and make recommendations about how best to move forward on this important issue.
Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход.
We can't solve the problems unless we start studying the ocean in a very much more interdisciplinary way.
Кроме того, в восемь школ по изучению Корана были поставлены учебные материалы, включая учебники и школьные принадлежности.
In addition, the eight Koranic schools were supplied with teaching and learning materials, including textbooks and school supplies.
Такое чувство, что пауки делятся со мной древнейшим секретом, и поэтому я всю свою жизнь хочу посвятить изучению паучего шелка.
It's like the spiders are sharing an ancient secret with me, and that's why I'm going to spend the rest of my life studying spider silk.
В результате проведенной УСВН оценки «Накопленный опыт: процедуры и практика» было выявлено отсутствие систематического подхода к изучению накопленного опыта в рамках большинства программ Секретариата.
An OIOS evaluation entitled “Lessons learned: protocols and practices” revealed that most Secretariat programmes lacked a systematic approach to lesson-learning.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры.
It's the application of massive-scale data collection analysis to the study of human culture.
Представитель Франции полагал, что GRSG следует приступить к изучению необходимых требований, касающихся систем визуального и акустического напоминания о ремнях безопасности.
The representative of France was of the opinion that GRSG should start studying the necessary requirements for visual and acoustical safety belt reminder systems.
Министерство образования Словении проводит необходимые организационные мероприятия для всех детей в целях их медицинского освидетельствования и подготовки к изучению словенского языка (в том числе в летних школах).
The Ministry of Education of Slovenia makes the necessary arrangements for all children to undergo a medical examination and to start learning Slovene (also in summer schools).
У них даже есть область исследований, посвященная изучению того, что значит быть японцем.
They even have a field of study devoted to examining what it means to be Japanese.
Благодаря изучению этих геномов вымерших людей, мы начнем приходить к картине того каким был мир, когда современные люди начинали выходить из Африки.
So from studying these genomes of extinct humans, we're beginning to arrive at a picture of what the world looked like when modern humans started coming out of Africa.
Особое внимание стало также уделяться преподаванию английского языка на ранних этапах базового образования, созданию дополнительных помещений для учебных материалов и лабораторий в школах базового образования и поэтапному изучению информатики.
Emphasis was also laid on teaching English at the early stages of basic education, the addition of rooms for learning materials and laboratories at basic schools and the introduction of computer studies in gradual steps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité