Exemples d'utilisation de "Иностранцам" en russe avec la traduction "foreigner"

<>
Иностранцам полагается жить в Метрополе! Foreigners ought to live at the Metropol!
Иностранцам трудно учить японский язык. It is hard for foreigners to learn Japanese.
Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам. Turkish politics is full of surprises that only foreigners find surprising.
Насилие оказало сильный эффект на отношение иракцев к иностранцам. The violence has had a major effect on Iraqi attitudes toward foreigners.
неприязни коренных жителей к иностранцам, и особенно к мусульманам. the native resentment of foreigners, and Muslims in particular.
Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам. On the contrary, the Dutch pride themselves on their openness and hospitality to foreigners.
чистой ренты, процента и дивидендов иностранцам, инвестировавшим свой капитал в США. the net rent, interest, and dividends owed to foreigners who have invested their capital in the US.
Отношение к иностранцам и их намерениям в современном Китае преломляется через призму такой истории. China's modern view of foreigners and their intentions is necessarily refracted through the prism of such history.
Контроль за детьми, переданными на усыновление иностранцам, осуществляется посольствами и консульскими учреждениями Республики Казахстан. Children adopted by foreigners are monitored by the embassies and consular posts of Kazakhstan.
Германию «предает иностранцам» оппозиция, и «хороший» производительный капитал в очередной раз противопоставляется «плохому» спекулятивному капиталу. Germany is being “betrayed to foreigners” by the opposition, and “good” productive capital is once again being opposed to “bad” speculative capital.
Со второго сентября 1998 г. иностранцам было запрещено отзывать портфель капитала в течение одного года. From September 2, 1998, foreigners were banned from removing portfolio capital for one year.
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ. only the firm rule of the CCP will prevent foreigners, especially Westerners and the Japanese, from humiliating Chinese ever again.
В Японии сексуальные домогательства в отношении женщин иногда прощались (японскими мужчинами) иностранцам, как часть японской культуры. In Japan, sexual harassment of women has sometimes been excused (by Japanese males) to foreigners as part of Japanese culture.
Японцы тоже несут бремя исторических преступлений, но их отношение к иностранцам, попавшим в беду гораздо менее приветливо. The Japanese, too, carry a burden of historical crimes, but their attitude to foreigners in distress is far less welcoming.
Боливийцы также задаются вопросом, почему вся прибыль от сегодняшних высоких цен на нефть и газ достается иностранцам? Bolivians also ask why foreigners reap all the benefits of today's high prices for oil and gas?
Именно поэтому большинство комментаторов из популистских партий, особенно крайне правых, сосредоточились на отношении к иностранцам и меньшинствам. That is why most observers of populist parties, especially of right-wing parties, have focused on attitudes toward foreigners and minorities.
большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая. sizeable parcels of land are allocated generously to rich Egyptians from the Nile Valley and to foreigners, but not to Sinai natives.
И вот тогда начинают предприниматься реальные усилия по применению законов, ранее существовавших только на бумаге в угоду иностранцам. When this happens, real efforts to enforce laws that previously existed only on paper to please foreigners, starts to take place.
Как ни странно, он сделал это, чтобы защитить монополию недавно приватизированной национальной авиалинии, которая на 85% принадлежит иностранцам. Perversely, he did so to defend the monopoly of a now privatized national airline which is 85% owned by foreigners.
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам. But this, too, is part of the same resentment against elites, who are blamed for allowing foreigners to arrive in the first place.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !