Exemples d'utilisation de "Инстинктивно" en russe avec la traduction "instinctively"
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
We want people who can feel the math instinctively.
Инстинктивно Шаббир бросился на защиту своих христианских соседей.
Instinctively, Shabbir rushed to his Christian neighbors’ defense.
Однако обычно люди, падая, инстинктивно защищаются, выставляя вперёд руки.
However, we would instinctively break the fall with our hands.
Он инстинктивно чувствовал, что наступивший мир вскоре сменится ещё большим ужасом.
He instinctively felt that peace would soon give way to even greater horrors.
Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды.
We connect events and emotions and instinctively transform them into a sequence that can be easily understood.
Я инстинктивно снимаю футболку каждый раз, как кто-то стучит в дверь.
I instinctively take off my shirt every time someone knocks at the door.
Возникла техническая неполадка, и Генри инстинктивно почувствовал, что его дело - развлечь публику.
There was a technical fault and Henry instinctively felt that it was his job to keep the audience entertained.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
The cheated presidential candidates, both veterans of the revolution, instinctively thought of a replay of history.
Большинство людей инстинктивно избегают конфликтов, но, как покажет нам Маргарет Хеффернан, здоровое несогласие - залог прогресса.
Most people instinctively avoid conflict, but as Margaret Heffernan shows us, good disagreement is central to progress.
Mы инстинктивно понимаем, что общества со значительным разрывом в доходах идут каким-то неверным путём.
We feel instinctively that societies with huge income gaps are somehow going wrong.
Однако она твердо верила в стремительное расширение частных рынков и инстинктивно подозрительно относилась к государственному вмешательству.
But she was a strong believer in the expansion of private markets, and was instinctively suspicious of government intervention.
Эта визуализация может, к примеру, объяснить, почему новорождённые - или курильщики - инстинктивно суют пальцы себе в рот.
This visualization could explain, for example, why newborns, or smokers, put, instinctively, their fingers in the mouth.
Я говорю: да, страсть по-прежнему остается, но сосуд, в который она изольется, инстинктивно, интуитивно возникает первым.
And I'm saying, well, the passion's still there, but the vessel that it's going to be injected into and poured into, that is instinctively and intuitively created first.
Однако мир нуждается в таком председателе ФРС, который будет инстинктивно скептичен к финансовым рынкам и их социальной ценности.
But what the world needs is a Fed chairman who is instinctively skeptical of financial markets and their social value.
Как сказала Крейнер в беседе с репортерами Huffington Post, она инстинктивно почувствовала, что эта картина принадлежит перу самого Ренуара.
Craner told The Huffington Post that she instinctively felt the painting to be an original Renoir.
Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства.
So, I think you're dealing with something that people instinctively see as part of that moral sense.
И тем не менее, в беспокойные времена традиционные европейские политики инстинктивно достигали консенсуса, могли ужиться вместе и создать дружескую обстановку.
But worse still, in troubled times conventional Euro-politicians instinctively reach for consensus, cohabitation, and coziness.
Она среагирует совершенно инстинктивно на правильную провокацию это может быть и не мушка, а например, ярко окрашенный воблер желательно красный.
They will react instinctively to the right provocation, which would not be a fly, but, for instance, a brightly-colored wobbler, preferably red.
Хотя частные предприятия традиционно конкурируют между собой, истинные предприниматели также инстинктивно сотрудничают друг с другом в деле создания новых рынков:
Although businesses are competitive by nature, true entrepreneurs also instinctively collaborate in building new markets:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité