Exemples d'utilisation de "Исламская Республика Мавритания" en russe
Исламская Республика Мавритания, которая на протяжении всей своей истории придерживалась принципов и ценностей терпимости и служила связующим звеном в плодотворных контактах и обменах между различными культурами и цивилизациями, сегодня готова продолжать играть эту роль и поддерживать любые усилия, направленные на то, чтобы заложить основы культуры мира, сосуществования и стабильности.
The Islamic Republic of Mauritania which, throughout its history, has abided by the principles and values of tolerance and was a link for fruitful contacts and exchanges between different cultures and civilizations, stands ready today to continue that role and to support all efforts being deployed to lay down the basis for a culture of peace, coexistence and stability.
В связи с этим правительство Исламской Республики Мавритании вновь заявляет о необходимости осуществления Повестки дня Хабитат и надеется, что нынешнее заседание послужит отправной точкой для проведения в жизнь политики сбалансированного развития городов, в которой учитывались бы требования борьбы с бедностью, интеграции бедных слоев общества и охраны окружающей среды.
In that context, the Government of the Islamic Republic of Mauritania reaffirms the need to implement the Habitat Agenda and hopes that this session will serve as a starting point for balanced urban development that takes into account the demands of combating poverty, integration of poorer classes and protection of the environment.
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум.
And, since he has systematically weakened Iran's political institutions so that the Islamic Republic itself has come to be identified with his person, his absence will create a vacuum.
В течение 30 лет Исламская Республика полагалась на жёсткую руку органов внутренней безопасности, которые заставляли молчать диссидентов и критиков.
For 30 years, the Islamic Republic has relied on the heavy hand of the internal-security apparatus to silence dissidents and critics.
Исламская Республика, стоя спиной к стене, переживая укусы санкций, может предпринять шаги, потопив несколько судов, чтобы заблокировать Ормузский пролив или развязать руки своим доверенным лицам в регионе - проиранским шиитам в Ираке, Бахрейне, Кувейте и Саудовской Аравии, а также Хезболле в Ливане и Хамасу в секторе Газа.
The Islamic Republic, with its back to the wall as sanctions bite, could also react by sinking a few ships to block the Strait of Hormuz, or by unleashing its proxies in the region - the pro-Iranian Shia in Iraq, Bahrain, Kuwait, and Saudi Arabia, as well as Hezbollah in Lebanon and Hamas in Gaza.
Данная исламская республика не сможет так просто воспользоваться китайским вариантом - сочетать политические репрессии внутри страны с экономическими реформами и значительной открытостью в отношениях с внешним миром - поскольку её структуры слишком слабы и нестабильны для этого.
The Islamic Republic will not be able to get away with the Chinese option - to combine political suppression at home with economic reform and greater openness to the outside world - because its structures are too weak and brittle for this.
Саммит проходил на фоне малого прогресса в переговорах с Ираном по поводу его ядерной программы и растущего давления со стороны Израиля на мировое сообщество с тем, чтобы был установлен "спусковой крючок" - линия, которую Исламская Республика не должна перейти.
The summit took place against a background of scant progress in negotiations with Iran on its nuclear program and growing pressure from Israel for the international community to establish a "trigger" - a line that the Islamic Republic must not cross.
И ядерный вопрос Ирана остается той реальностью, которую нельзя игнорировать на протяжении последующих трех ключевых лет, когда Исламская Республика будет председательствовать в Движении неприсоединения, оставаясь, в то же время, одной из самых серьезных проблем, стоящих перед мировым сообществом.
And Iran's nuclear quest remains a reality that must not be ignored during the next key three years, when the Islamic Republic will lead NAM while itself remaining one of the most serious problems on the international agenda.
В момент, когда выяснилось, что Исламская Республика не выполнила своих экономических и политических обещаний иранскому народу, наиболее вопиющей слабостью режима может оказаться отсутствие заслуживающего доверия религиозного авторитета, который мог бы оправдать его недостатки.
At a time when the Islamic Republic has failed in its economic and political promises to the Iranian people, the regime’s most glaring weakness may prove to be the absence of a credible religious authority that can justify its shortcomings.
Поэтому обаятельного наступления Роухани будет недостаточно, чтобы убедить противников Ирана, что Исламская Республика готова «вернуться с холода».
That is why Rouhani’s charm offensive will not be enough to persuade Iran’s adversaries that the Islamic Republic is ready to come in from the cold.
Волнения, продолжающиеся в Иране на фоне 30-летней годовщины революции, в результате которой был свергнут шах, вызывают вопрос: а не находится ли Исламская Республика на грани краха.
Iran’s continued unrest, now extending through the 30th anniversary of the revolution that toppled the Shah, raises the question of whether the Islamic Republic is about to fall.
Г-н Харрази (Исламская Республика Иран) (говорит на фарси; текст на английском языке предоставлен делегацией): Общий и реалистичный обзор нынешних событий в международных отношениях свидетельствует о том, что сегодня наш мир сталкивается с огромной проблемой экстремизма.
Mr. Kharrazi (Islamic Republic of Iran) (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): An overall and realistic review of the current developments in international relations reveals that our world today faces the formidable challenge of extremism.
При рассмотрении последнего периодического доклада Исламской Республики Иран по Международной конвенции о гражданских и политических правах в 1993 году Комитет по правам человека пришел к выводу о том, что применение мер наказания крайней тяжести, таких, как порка, побитие камнями и ампутация, является несовместимым с положениями статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которой является Исламская Республика Иран.
When the last periodic report of the Islamic Republic of Iran under the International Covenant on Civil and Political Rights was considered in 1993, the Human Rights Committee concluded that the application of extremely severe punishment, such as flogging, stoning and amputation, was not compatible with the provisions of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Islamic Republic of Iran is a party.
Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю перед Генеральной Ассамблей, позвольте мне поздравить вас с избранием на пост руководителя этого органа и заверить вас в том, что моя делегация будет полностью поддерживать вас и сотрудничать с Вами и Вашей канцелярией во время Вашего председательства.
Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran): At the outset, Mr. President, since this is the first time I am speaking before the General Assembly, allow me to congratulate you on your election to lead this body and to assure you of my delegation's full support and cooperation with you and your Office during your presidency.
Г-н Малеки (Исламская Республика Иран) говорит, что делегация его страны считает, что операции по поддержанию мира должны проводиться на основании санкций Организации и под ее руководством, управлением и контролем.
Mr. Maleki (Islamic Republic of Iran) said his delegation believed that peacekeeping operations should be carried out with the Organization's authorization and under its guidance, command and control.
Исламская Республика Иран категорически отвергает содержание приложения к вышеупомянутому письму, которое касается притязаний Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб, и вновь заявляет, что эти острова являются и будут оставаться и впредь неотъемлемой частью иранской территории.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the contents of the annex of the aforementioned letter regarding the claims of the United Arab Emirates over the Iranian islands of Abu-Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb and reiterates that these islands are and will remain integral and eternal parts of Iranian territory.
Исламская Республика Иран считает, что из-за отсутствия механизма осуществления статьи VI и проверки ее выполнения государствами, обладающими ядерным оружием, особенно если учесть нынешнее поведение некоторых обладающих ядерным оружием государств, занимающихся разработкой новых типов ядерного оружия, под угрозой оказывается одна из фундаментальных основ Договора.
The Islamic Republic of Iran believes that, owing to the lack of any mechanism to implement article VI and to verify the compliance of nuclear-weapon States, in particular in the light of the current behaviour of some nuclear-weapon States in developing new types of nuclear weapons, one of the pillars of the Treaty is in danger.
Однако с учетом большой протяженности ее морских и сухопутных границ, а также огромного объема людских и финансовых ресурсов, необходимых для осуществления этой резолюции, Исламская Республика Иран приветствовала бы оказание ей содействия в виде услуг специалистов, а также предоставления технических и финансовых ресурсов.
However, due to its long sea and land borders and given the huge amount of financial and human resources required for the implementation of the resolution, the Islamic Republic of Iran welcomes assistance in form of expertise, technical, and financial resources.
Региональное бюро для Азии и Тихого океана укрепило деятельность по развитию обмена по линии сотрудничества Юг-Юг в рамках своих сетевых систем путем создания и укрепления национальных координационных центров и координационных центров по вопросам стихийных бедствий в Бангладеш, Индии, Индонезии, Иране (Исламская Республика), Китае, Мальдивских Островах, Таиланде, Фиджи, Филиппинах и Шри-Ланке.
The Regional Bureau for Asia and the Pacific has strengthened the promotion of South-South cooperation exchanges in its networks by establishing or strengthening national and disaster focal points in Bangladesh, China, Fiji, India, Indonesia, Islamic Republic of Iran, Maldives, the Philippines, Sri Lanka and Thailand.
Г-н Солтаниех (Исламская Республика Иран) говорит, что применение Организацией Между-народных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), дальнейшая рационализация административных процессов и использование информационных технологий повысят эффектив-ность и результативность ее работы.
Mr. Soltanieh (Islamic Republic of Iran), said that the Organization's implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), application of business process re-engineering and use of information technology would enhance its effectiveness and efficiency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité