Exemples d'utilisation de "Исходя из" en russe

<>
Traductions: tous1915 based on430 from366 autres traductions1119
Оказывается, люди всегда действуют, исходя из собственного опыта. This is people designing their own experiences.
Мой клиент действовал, исходя из внешних симптомов пациента. My client responded to the patient's symptomatic condition.
Исходя из классического типажа подрывников, исключаем азиатов и латиносов. Traditional bomber profile means we lose Asians and Latinos.
Исходя из этого, могу сказать, что я своего добился. So, on that basis, I feel like I've really arrived.
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight. The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
Исходя из этой роли Господа, мы разработали новый мажорный символ. That we've come up with a new, more inspiring Sigil.
Исходя из этого, я должен снять с него это обвинение. Accordingly, I must find him not guilty on this charge.
исходя из стандартных ставок, были уменьшены почасовые ставки оплаты труда. The hourly labour rates have been reduced by applying standard rates.
Исходя из этого министерство охраны природы не зарегистрировало никакой импорт. The ministry of nature protection had therefore not recorded any import.
действуя, исходя из этих соображений, на основании главы VII Устава, Acting, for these reasons, under Chapter VII of the Charter,
исходя из стандартных ставок были снижены почасовые ставки оплаты труда; и The hourly rates of labour have been reduced by applying standard rates; and
Эти страны стали партнерами НАТО в Афганистане, исходя из логических соображений. These countries have been logical partners for NATO in Afghanistan.
Исходя из этого, оратор не понимает обеспокоенность представителей австралийского банковского сектора. He failed, therefore, to understand the Australian banking industry's concerns.
Исходя из документов мистера Шэнка, вы занимались делами всех трёх детей. According to Mr. Shank's files, you handled all three boys' cases.
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии. As a result, Turkey wants to prolong, at all costs, the time available for diplomacy.
Такая гибкость необходима, исходя из характера проблем, уже возникших на горизонте. This flexibility is needed because of the nature of the challenges that loom on the horizon.
Ожидаем контрольную проверку логов, и исходя из последней операции по копированию. Pending final verification of the logs, and assuming the last copy operation completed.
Указать время хранения элементов (в днях) исходя из даты их получения. Specify number of days to hold items relative to their received date
Исходя из этого, Группа рекомендует отказать " Анадолу " в компенсации выходных пособий. Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to Anadolu for termination costs.
Сегодня зарплаты чиновников обычно устанавливаются, исходя из общего уровня национального дохода. As it stands, officials’ salaries are usually set with reference to the overall level of national income.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !