Exemples d'utilisation de "Итог" en russe avec la traduction "result"
Таков обойденный вниманием итог прошедших парламентских и президентских выборов.
This is the little noticed result of the last parliamentary and presidential elections.
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала.
The election result showed that the government's strategy paid off handsomely.
Строку Итог из таблицы можно добавить в результаты запроса итоговых значений.
You can add a datasheet Total row to the results of a totals query.
Не курьезен, однако, итог: программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов.
What is not amusing is the end result: the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
Как итог, многие лобби, мешавшие росту конкуренции или защищавшие господдержку, были в значительной степени ослаблены.
The result is that the many lobbies that oppose increased competition, or fight to protect state aid, have been hugely weakened.
Чистый итог получен с учетом предлагаемых 13 новых должностей и ликвидации 2 должностей категории общего обслуживания и других категорий.
The net total is the result of 13 new posts proposed and the abolition of 2 posts at the General Service and other level.
В условиях, сложившихся сейчас в Афганистане, результаты выборов обеспечили наилучший возможный итог в той обстановке в плане безопасности, которая была далеко не идеальной.
In Afghanistan's present circumstances, the election results yielded the best possible outcome under security conditions that were far from perfect.
Обеспечение экологической устойчивости (цель 7) — это еще один итог деятельности ПРООН по оказанию поддержки региональной программе для Европы и Содружества Независимых Государств в смягчении последствий чернобыльской ядерной катастрофы.
Ensuring environmental sustainability (Goal 7) has been another result achieved by UNDP through its support to the regional programme for Europe and the Commonwealth of Independent States to address the continuing consequences of the Chernobyl nuclear disaster.
Итог: достижение консенсуса с представителями системы Организации Объединенных Наций и учреждений гражданского общества в отношении принципов эффективной профилактики, особенно среди групп риска, и разработка ответных лечебных мер на основе результатов оценки и анализа потребностей.
Outcome: consensus reached with representatives from the United Nations system and civil society agencies on what constitutes effective prevention, especially among groups at risk, and the design of treatment responses based on needs assessment and evaluation results.
В настоящее время среди родственных организаций ЮНИДО выступает символом надеж-ности и стабильности; ее нынешний статус и структура, программа и практика, подходы и методы работы складывались в течение десятиле-тий как итог кропотливой работы и постоянных улучшений.
UNIDO now stood as a symbol of soundness and stability among its sister organizations; its present status and structure, programme and practices, approach and methods had evolved over decades and were the result of painstaking efforts and continuous improvements.
Например, чтобы допустить ввод сведений для счета только тогда, когда итог не превышает бюджет в ячейке E1, выберите значение Число десятичных знаков в списке Разрешить, ограничение "Меньше или равно" в списке "Данные", а в поле Максимальное значение введите >= =E1.
For example, to allow entries for an account only if the result won't go over the budget in cell E1, select Allow > Whole number, Data, less than or equal to, and Maximum >= =E1.
Однако я хотел бы официально заявить, что мы не хотим, чтобы эти закрытые консультации вылились в какой-либо итог, поскольку предельно ясно, что мы получили предложение и что нам требуется проконсультироваться со своими столицами и вернуться к разговору в рамках всей группы.
I would, however, like to put on the record that we will not want any kind of result to emerge from those private consultations, since it is very clear that we have received a proposal and that we need to consult with our capitals and come back to the whole group.
В то же время следует подчеркнуть, что 612 сокращенных должностей представляют собой чистый итог как сокращения, так и создания новых постов; таким образом, чистое сокращение пяти должностей в той или иной конкретной точке может быть, например, следствием создания трех новых и ликвидации восьми существующих должностей.
It should be stressed, however, that the 612 discontinued posts represent a net figure comprising both post discontinuations as well as creations, i.e. what may appear in a particular location as a net discontinuation of five posts could well be the result of, for example, three creations offset by eight discontinuations.
Подведем итог, какая же компания, если давать оценку по шкале первого измерения, может быть квалифицируема как объект консервативных инвестиций. Это компания-производитель (или оператор) с очень низкими издержками, обладающая выдающейся компетентностью в сфере маркетинга и финансов, демонстрирующая хорошую способность комплексно управлять, добиваясь высоких результатов, своими исследовательскими и техническими подразделениями.
To summarize: The company that qualifies well in this first dimension of a conservative investment is a very low-cost producer or operator in its field, has outstanding marketing and financial ability and a demonstrated above-average skill on the complex managerial problem of attaining worthwhile results from its research or technological organization.
Такой итог является результатом принятого правительством Сильвио Берлускони решения придерживаться повестки дня, разработанной правительством Джоржо Амато, и в то же время стремиться расширять и дополнять эту повестку дня, а также во всем следовать рекомендациям президента Республики и привлекать бедные страны мира к участию в инициативах, разработанных с целью оказания им поддержки и обеспечения защиты прав человека и охраны окружающей среды.
This outcome was the result of the Government of Silvio Berlusconi's decision to keep to the agenda drawn up by the Government of Giorgio Amato, while at the same time developing and supplementing this agenda and at all times following the recommendations of the President of the Republic, and involving the poor countries of the world in the initiatives designed for their support and for the protection of human rights and the defence of the environment.
По итогам съезда приняли резолюцию.
Based on the results of the convention, they adopted a resolution.
В итоге демократический исход отступил.
As a result, the space for a liberal democratic outcome receded.
По его итогам ожидается принятие резолюции.
It is expected that a resolution will be adopted based on its results.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité