Sentence examples of "Каждый из нас" in Russian

<>
Каждый из нас как луна: у всех есть тёмная сторона, которую мы никому не показываем. Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
Может ли каждый из нас открыть свой аккаунт? Can each of us to open account?
Каждый из нас наделен при рождении этими качествами — одними больше, другими меньше. Some of us may be born with a greater or lesser degree of each of these traits than others.
каждый из нас является важной частью сообщества Instagram. Each of us is an important part of the Instagram community.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Могло ли телевидение представить себе, что то, что каждый из нас наблюдал за тем, как верхушка ледника острова Гренландия, рушится и падает в океан из-за глобального потепления, так или иначе - косвенно и с точки зрения психологии - частично связано с высокими ценами на нефть и другие товары? NEW HAVEN - Could the television image we've all seen of the Greenland ice cap crumbling into the ocean because of global warming somehow - indirectly and psychologically - be partly responsible for high oil and other commodity prices?
Каждый из нас должен иметь возможность пользоваться правами. Each of us may enjoy rights.
Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию. Each of us carries this potential for rot.
Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее. All of us must hope that the first Internet-generation American President can lead his own country and the rest of humanity into a safer and more sustainably prosperous future.
Разве это не выбор, который должен иметь каждый из нас? Isn't that a choice that everyone should have?
То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его. That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it.
Каждый из нас был когда-то эль-бел ем, даже если мы этого не осознавали. All of us have been elé belés at one time or another, though we may not be aware of it.
Поскольку культура является не только национальным показателем, каждый из нас является продуктом нескольких культур, даже если он никогда не выезжал за пределы своей родной страны. Everyone is the product of several cultures, even if one has never left his home country, because culture is not only national.
Теперь у нас есть набор инструкций, которые точно определяют развитие человека - то, как каждый из нас развивается из одной клетки (оплодотворенной яйцеклетки) до взрослого человека, заключающего в себе сто триллионов клеток, насчитывающих тысячи разновидностей. We now have the set of instructions that specifies human development-how each of us progressed from a single cell (a fertilized egg) to an adult human comprising a hundred trillion cells of thousands of different types.
Это не то будущее, который может и должен одобрить каждый из нас. That is not a future that any of us should approve.
Однако, поскольку наш собственный голос вносит лишь небольшой вклад в конечный результат, каждый из нас подвержен соблазну "проехать за чужой счет", не голосуя, но надеясь, что достаточно людей примут участие в выборах, чтобы поддержать демократию и избрать правительство, реагирующее на мнение большинства граждан. Yet since our own vote makes such a tiny contribution to the outcome, each of us still faces the temptation to get a free ride, not bothering to vote while hoping that enough other people will vote to keep democracy robust and to elect a government that is responsive to the views of a majority of citizens.
Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо. We are each finite and fragile physical beings.
Конечно, каждый из нас уже знает, что нужно сделать. Frankly, all of us already know what needs to be done.
Каждый из нас, а не только фермеры, выращивающие фрукты в Африке, в конечном итоге, зависят от щедрости природы для нашего благополучия - фактически, для самого нашего выживания. All of us, not just Africa's fruit farmers, ultimately depend on nature's bounty for our prosperity - indeed, for our very survival.
Мы, кажется, наконец-то становимся миром, к котором каждый из нас является защитником братьев своих. We are, it seems, at last becoming a world in which each of us is our brother's keeper.
Каждый из нас несет внутри себя культуру своего пола, возрастной группы, уровня богатства, класса и работы. All of us carry within us the culture of our sex, age group, wealth, class, and job.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.