Exemples d'utilisation de "Как раз наоборот" en russe
Как раз наоборот, демократия - это долгосрочная задача.
On the contrary, democracy is a long-term task.
Поэтому удивительно, что Европа делает как раз наоборот:
So it is astonishing that Europe is doing exactly the opposite:
По крайней мере в оценках МВФ все обстоит как раз наоборот.
Indeed, in the IMF’s estimates at least, the opposite is the case.
Более того, он знал, что это не угрожает его успехам на выборах, как раз наоборот.
More to the point, he knew it posed no threat to his election, quite the contrary.
Поэтому удивительно, что Европа делает как раз наоборот: твердо закрывая свои глаза на стратегический вызов, поставленный Турцией.
So it is astonishing that Europe is doing exactly the opposite: firmly closing its eyes to the strategic challenge posed by Turkey.
На самом деле все как раз наоборот, по крайней мере там, где доля владений рабочими не является обязательной в соответсвии с законодательством.
If they were the most important factor governing the success or failure of employee ownership, however, we would expect employee ownership to be most common in those industries in which workers are unusually difficult to monitor, are relatively immobile, or are extensively unionized.
Несмотря на активное продвижение к глобальному торговому режиму в рамках системы ГАТТ/ВТО, региональных торговых соглашений (РТС) стало заключаться не меньше, а как раз наоборот.
Despite the strong pull for a global trade regime within the GATT/WTO system, the conclusion of Regional Trade Agreements (RTAs) has not diminished, on the contrary.
И это действительно интересная штука как для научной газеты, но что касается вашего личного риска заболеть раком груди, если вы пьёте красное вино, то тут всё как раз наоборот.
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper, but on the question of your own personal risk of getting breast cancer if you drink red wine, it tells you absolutely bugger all.
Как раз наоборот, в данный момент, когда я выступаю в Совете, несмотря на отвод наших вооруженных сил на несколько километров после 12 июня, эритрейские вооруженные силы в очередной раз проникли на территорию Джибути.
Quite the contrary: as I address the Council, whereas our army has withdrawn several kilometres since 12 June, Eritrean troops have once again infiltrated the territory of Djibouti.
Как раз наоборот, как бы приятно это ни звучало, так называемое " возражение против увязки ", в сущности, означает, что одна страна готова предусмотреть переговоры только по своим собственным приоритетным пунктам- в ущерб первоочередным заботам и приоритетным пунктам других.
On the contrary, however good it may sound, to argue in favour of the so-called “opposition to linkage” means in fact that a country will only contemplate the negotiation of its own priority items, at the expense of the primary concerns and the priority items of others.
Как раз наоборот: каждый день десятки самолетов ВВС США взлетают со своих баз в Саудовской Аравии, для того чтобы наносить удары по Ираку вместе с самолетами ВВС Великобритании, которые базируются в Кувейте и также используют воздушное пространство Саудовской Аравии, а также для уничтожения гражданских объектов и убийства сотен гражданских лиц, в большинстве своем женщин и детей, что является грубейшим нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
It is the opposite that is true, and every day dozens of United States warplanes leave their bases in Saudi Arabia to attack Iraq, together with the British aircraft that are based in Kuwait and also use Saudi airspace, and to destroy civilian installations and kill hundreds of civilians, most of them women and children, in flagrant violation of the Charter of the United Nations and international law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité