Exemples d'utilisation de "Какими" en russe
Я не могу припомнить обладание какими либо игрушками, когда я был маленький.
I don't remember having had any toys when I was young.
В дальнейшем, трейдеры должны по-прежнему отслеживать ценовое движение в районе ключевых уровней, а не увлекаться какими – либо отдельными бычьим или медвежьими интерпретациями.
Moving forward, traders should continue to monitor the price action around key levels, rather than falling in love with any specific bullish or bearish narrative.
Г-н КАМАРА говорит, что невозможность оправдания пыток какими бы то ни было обстоятельствами, предусмотренная в статье 2 Конвенции, распространяется и на антитеррористические меры.
Mr. CAMARA said that the non-derogable nature of the prohibition of torture under any circumstances stipulated in article 2 of the Convention applied also to anti-terrorist measures.
В статье 14 далее говорится, что агентства по найму не претендуют на какое-либо вознаграждение в соответствии с какими бы то ни было договоренностями с работником в связи с его наймом, поскольку соответствующие расходы оплачиваются работодателем.
Paragraph 14 further stipulates that recruitment agencies shall have no claim to any amounts, under any arrangement with the worker, in return for his recruitment since their fees shall be paid by the employer.
Конференция по разоружению не продвигает международную приверженность предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и не ведет переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, да и явно не занимается и какими бы то ни было другими неотложными разоруженческими приоритетами.
The Conference on Disarmament is not advancing international commitment to the prevention of an arms race in outer space, and it is not negotiating a fissile material cut-off treaty, and it is clearly not dealing with any of the other pressing disarmament priorities.
Соединенное Королевство решительно отвергает утверждение о том, что принятие новой Конституции Фолклендских островов свидетельствует о пренебрежении какими бы то ни было резолюциями Генеральной Ассамблеи и противоречит, фактически или по духу, какому-либо аспекту совместных заявлений Соединенного Королевства и Аргентины.
The United Kingdom firmly rejects the assertion that the new Falkland Islands Constitution shows disregard for any General Assembly resolution or that it violates, either in practice or in spirit, any aspect of the joint statements by the United Kingdom and Argentina.
Несмотря на отвечающие современным требованиям правовые, административные, институциональные и политические рамки, группа не может без колебаний заявить о том, что на практическом уровне процесс выполнения требований Конвенции не будет сталкиваться с какими бы то ни было трудностями, поскольку имеющийся потенциал по-прежнему весьма ограничен и имеются некоторые функциональные недостатки, определенные в настоящем докладе.
In spite of the up-to-date legal, administrative, institutional and policy framework, the team hesitates to state that on a practical level the implementation of the requirements of the Convention will not face any difficulties, since capacity remains quite limited and there are some functional deficiencies as identified in this report.
Я интересуюсь тем, какими мы представляем знаменитостей.
I'm interested in the perception of the celebrity.
Условия указывают, с какими сообщениями должны выполняться действия.
Identify the messages that you want to apply the actions to.
Мы не пытаемся рассказать им, какими они должны быть.
We're not trying to tell them who they ought to be.
Я сказал, что школы, какими мы их знаем, устарели.
I said schools as we know them now, they're obsolete.
Помнишь, когда мы сажали рассаду, какими они были крохотными?
Remember when we planted the seedlings, how tiny they were?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité