Exemples d'utilisation de "Касаясь" en russe
Traductions:
tous10785
concern5399
relate to4020
cover572
touch129
contact76
tap44
bear on37
apply for28
bear upon4
autres traductions476
От пола, от табло, от щита, не касаясь обода.
Off the floor, off the scoreboard, off the backboard, no rim.
Сколько прямых я могу провести через точку, никогда не касаясь первоначальной прямой?
How many straight lines can I draw through the point but never meet the original line?
Касаясь того же положения, Хорватия указала, что открытое проведение торгов должно быть основным методом закупок.
With regard to the same provision, Croatia indicated that open tendering should be the basic procurement method.
Касаясь вопроса 7, оратор говорит, что пытки заключенных не имеют никакого отношения к политике государства.
Turning to question 7, he said that the torture of detainees was not a State policy.
Касаясь детской опеки, следует представить разъяснение, кому из родителей предоставляется физическая и правовая опека над детьми.
With respect to child custody, clarification should be provided of which parent was granted physical and legal custody of children.
Г-н Франко (Колумбия), касаясь вопроса 10, напоминает, что чрезвычайное законодательство не осуществлялось в течение более года.
Mr. Franco (Colombia), turning to question 10, recalled that emergency legislation had not been implemented for more than a year.
Г-жа МОТОК, касаясь статьи 2 Пакта, говорит, что необходима дополнительная информация о законах, касающихся сексуальных домогательств.
Ms. MATOC, referring to article 2 of the Covenant, said that more information was needed on the laws on sexual harassment.
Касаясь пункта 64, она говорит, что случаи насилия в семье нельзя рассматривать лишь как частную семейную проблему.
Referring to paragraph 64, she said that domestic violence must never be dismissed as a private family matter.
Касаясь указанной неадекватности медицинской помощи, комиссар тюрем отметил, что в каждой тюрьме имеется амбулатория и медицинский пункт.
Regarding the reported lack of medical care, the Commissioner of Prisons indicated that every prison possesses a dispensary and health centre.
Касаясь пункта 357, он хотел бы знать, почему специальная льгота для сотрудников профсоюзов ограничена менее, чем двумя часами.
Turning to paragraph 357, he wanted to know why the special dispensation for trade union officials had been reduced to less than two hours.
Оратор, касаясь бюджетных вопросов, говорит, что у центральных островов и менее развитых Внешних островов всегда имелся конфликт интересов.
Turning to budgetary matters, he said that the central islands and the less developed outer islands always had conflicting interests.
Касаясь статьи 19, он интересуется, содержится ли в австрийском законе о телекоммуникациях положение о лицензировании частных телевизионных каналов.
In connection with article 19, he enquired whether the Austrian Telecommunications Act contained provision for licensing private television channels.
Касаясь резерва в размере 7 процентов, заместитель Директора-исполнителя напомнила о целях, в связи с которыми он был создан.
Turning to the 7 per cent set-aside, the Deputy Executive Director recalled the objectives for which the set-aside had been introduced.
Касаясь вопроса о правах женщин, Мадагаскар просил представить дополнительную информацию о количественном и качественном участии женщин в политической жизни.
Regarding women's rights, Madagascar requested further information on women's participation in political life both in quantitative and qualitative terms.
Конкретно касаясь вопроса 8, содержащегося в перечне тем и вопросов, оратор запрашивает дополнительную информацию относительно того, кто конкретно считается бродягами.
Addressing specifically question 8 on the list of issues, he requested more information on who exactly were considered vagrants.
Касаясь таблиц, которые содержатся в письменных ответах на перечень вопросов, она говорит, что тенденции курения, наркомании и алкоголизма являются неудовлетворительными.
Referring to the tables contained in the written responses to the list of issues, she said that trends in smoking and drug and alcohol consumption were unsatisfactory.
Касаясь рабочего совещания, он заверил участников в том, что результаты этого мероприятия будут дополнительно способствовать развитию системы кадастра недвижимого имущества.
Referring to the Workshop, he assured the participants that the results of this event would further promote the development of the real property cadastre system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité