Exemples d'utilisation de "Комплексный подход" en russe avec la traduction "integrated approach"
Traductions:
tous425
integrated approach277
comprehensive approach99
integrated management approach7
autres traductions42
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход.
World leaders will have three critical opportunities to develop an integrated approach.
На международном же уровне глобальный комплексный подход к проблеме снижения воздействия шума на человека отсутствует.
A holistic and integrated approach to reducing human exposure to noise is lacking at the international level.
Мы разделяем мнение большинства в отношении того, что для преодоления нынешнего продовольственного кризиса необходим комплексный подход.
We share the view of the majority that an integrated approach is required to overcome the current food crisis.
Следует применять комплексный подход и согласовывать все документы по правам человека с документами, касающимися вопросов уголовного правосудия.
An integrated approach should be pursued by aligning all relevant human rights instruments with those dealing with criminal justice matters.
Комплексный подход к разработке политики должен предусматривать создание рабочих структур, способствующих учету министрами многогранных аспектов социально-экономической политики.
An integrated approach to policy-making should establish working structures that encourage ministers to consider the multifaceted dimensions of social and economic policy.
Данная программа опирается на комплексный подход, учитывающий экономические, социальные и экологические аспекты развития в рамках нормативной, аналитической и оперативной деятельности.
The programme takes an integrated approach, tackling the economic, social and environmental dimensions of development through normative, analytical and operational work.
Европейский союз поддерживает изложенный в документе секретариата комплексный подход, заключающийся в увязке будущей программы действий с выделением ресурсов на ее осуществление.
The European Union appreciated the integrated approach reflected in the secretariat paper of linking the future programme of action with resources to implement it.
В соответствии с рекомендациями Чернобыльского форума МАГАТЭ предложило применить комплексный подход к удалению радиоактивных отходов, классификации радиоактивных материалов и физической защите.
In line with Chernobyl Forum recommendations, IAEA has proposed an integrated approach to radioactive waste management, characterization of radioactive material and physical protection.
Однако всеобщий комплексный подход к охране здоровья, развитию и защите молодежи, в том числе от ВИЧ/СПИДа, все еще не выработан.
However, a comprehensive integrated approach to young people's health, development and protection, including from HIV/AIDS, is still lacking.
Многие делегации рекомендовали уделять больше внимания подготовке кадров и повышению профессионального уровня и настоятельно призвали Секретарит применять в этом деле всеобъемлющий и комплексный подход.
Many delegations encouraged an increased emphasis on training and professional capacity development and urged the Secretariat to apply a comprehensive and integrated approach.
экосистемный подход: распространяя комплексный подход на водохозяйственную деятельность, странам следует учитывать весь спектр экологических последствий- ниже и выше по течению- в процессе выработки политики.
Ecosystem-based approach: in taking forward an integrated approach to water resource management, countries should factor the full range of upstream and downstream environmental impacts into policy-making.
Отмечалось, что комплексный подход мог бы благотворно сказаться на программах, основанных на воздействии, которые затрагивают качество воздуха, водные экосистемы, экосистемы суши и климатические явления.
It was noted that effects-based policies on air quality, aquatic and terrestrial ecosystems, and climate could benefit from an integrated approach.
Такой комплексный подход позволит таможенным органам получить общий интерфейс для всех процедур в рамках МБДМДП и обеспечит более высокую степень надежности содержащейся в ней информации.
This integrated approach will allow Customs authorities to have a common interface for all procedures dealing with the ITDB and will ensure a greater reliability of data contained therein.
Она также обеспечивала комплексный подход и представляла Миссию во внешних механизмах, таких, как ежемесячные совещания донорской группы по проведению выборов и неофициальные совещания парламентской рабочей группы.
It also provided an integrated approach and represented the Mission in external mechanisms such as the monthly election donor group meetings and informal parliamentary working group meetings.
В этой связи было отмечено, что следует поддерживать и надлежащим образом применять комплексный подход, руководствуясь различными факторами, включая задачу осуществления справедливой политики в области уголовного правосудия.
In that regard, it was suggested that an integrated approach should be pursued and properly implemented on the basis of a combination of various factors, including fair policies in criminal justice.
экосистемный подход: распространяя комплексный подход на вопросы регулирования водных ресурсов, странам следует учитывать весь спектр экологических последствий — ниже и выше по течению — в процессе выработки политики.
Ecosystem-based approach: In taking forward an integrated approach to water resource management, countries should factor the full range of up and downstream environmental impacts into policy-making.
Помимо норм, применимых к конкретным источникам загрязнения в результате деятельности на суше и на море, был разработан комплексный подход, охватывающий все источники загрязнения моря в целом.
Besides rules that apply to specific sources of pollution originating from activities on land and at sea, an integrated approach, viewing all sources of marine pollution as a whole, has also been developed.
Такие реформы главного органа Организации Объединенных Наций в области принятия решений позволили бы применять более комплексный подход к решению серьезных региональных вопросов и многосторонних проблем, порожденных глобализацией.
Such reforms of the principal decision-making body of the United Nations would permit a more integrated approach with regard to serious regional questions and the multilateral challenges that flow from globalization.
ЕЭК ООН обеспечивает комплексный подход к решению различных проблем политики в области информационного общества, применяя прикладные системы на базе информационно-коммуникационных технологий в рамках своих программ работы.
The UNECE provides an integrated approach to the different aspects of information society policies, implementing e-applications in its programmes of work.
Комплексный подход к морским вопросам является неотъемлемой характеристикой ЮНКЛОС: в третьем пункте преамбулы ЮНКЛОС подчеркивается тесная взаимосвязь проблем морского пространства и необходимость рассматривать их как единое целое.
An integrated approach to the seas is inherent in UNCLOS: the third preambular paragraph of UNCLOS emphasizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité