Exemples d'utilisation de "Кона" en russe
Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон: «Мы не должны жертвовать экономикой ради того, чтобы преподать урок небольшому сегменту населения».
As Fed Vice Chair Don Kohn recently put it, “we should not hold the economy hostage to teach a small segment of the population a lesson.”
В феврале 2004 года на седьмом совещании Конференции сторон были приняты принципы проведения оценки культурных, экологических и социальных последствий мероприятий, которые предлагается осуществлять в заповедных зонах и на землях и в водоемах, традиционно принадлежащих коренным и местным общинам или используемых ими, известные также как «Аквe: Кон — добровольно применяемые руководящие принципы».
In February 2004, the seventh meeting of the Conference of the Parties adopted guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed to take place on, or that are likely to have an impact on, sacred sites and lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities, known as the Akwé: Kon Voluntary Guidelines.
Я могу играть в игры, чтобы вернуть тебя, но не стану ставить на кон дело.
I may play games to get us together, but I never play games with a case.
Тем не менее, я согласен с заместителем председателя ФРС Дональдом Коном, что это не разумно концентрироваться на том, чтобы преподать урок финансистам о моральной ответственности при таких рисках, сопутствующие потери которых заключаются в потере миллионов рабочих мест.
But I agree with Fed Vice Chairman Donald Kohn that it is not wise to focus on teaching financiers lessons about moral hazard when doing so risks collateral damage in the form of the destruction of millions of jobs.
22 Группа приняла руководящие принципы Агве: Кон, которые представляют собой комплекс добровольно применяемых принципов проведения оценки культурных, экологических и социальных последствий мероприятий, которые предлагается осуществлять в заповедных зонах или на землях и водоемах, традиционно принадлежащих коренным и местным общинам или используемых ими, а также мероприятий, которые могут оказать влияние на них.
22 The Group adopted the Akwé: Kon guidelines, a set of voluntary guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessment regarding developments proposed to take place on, or which are likely to impact on, sacred sites and on lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities.
Получив власть, он существенным образом "выбил" их из игры под названием "кто больше урвёт", забирая всё, что было на кону, для себя и своих близких друзей.
Once in power, he essentially shut them out of the "grabbing" game, preserving it for himself and his cronies.
Папский конклав Ватикана в исполнении центрального банка окажется перед трудным решением, стоит ли выпустить белый дым (fumata bianca) для Йеллен или Саммерса – или возможно кого-то еще (еще один бывший вице-председатель ФРС, Дональд Кон, судя по всему, теперь тоже попал на рассмотрение) с аналогичными предпочтениями.
A central-bank version of the Vatican’s papal conclave would have a hard time deciding whether to send up the fumata bianca for Yellen or for Summers – or perhaps for someone else (another former Fed vice chair, Donald Kohn, now appears to be in the mix) with similar inclinations.
В программах и проектах, осуществляемых в ходе Десятилетия, необходимо учитывать и применять «Акве: Кон» — Принципы проведения оценки культурных, экологических и социальных последствий мероприятий, которые предлагается осуществлять в заповедных зонах или на территории земель и водоемов, традиционно принадлежащих коренным и местным общинам или используемых ими, а также мероприятий, которые могут оказать влияние на них.
The Akwe: Kon Guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed to take place on, or which are likely to impact on, sacred sites on lands and waters traditionally occupied and used by indigenous and local communities, must be taken into consideration and implemented in programmes and projects carried out during the Decade.
Ды должен увидеть, что в школе называется "Чили кон карне".
You should see what they call "chili con carne" at school.
Центр Управления Кризисами, Транс Кон 47, Вам нужно поговорить со мной.
CMC, Trans Con 47, you got to talk to me.
В основе разногласий лежат спорные месторождения углеводородов в бассейне Нам Кон Сон.
Disputed hydrocarbon blocks in the Nam Con Son basin have been an issue in the disagreements.
Я заплатила за квартиру, заплатила по счёту от "Кон Эда" за телефон, так что.
I paid the rent, the Con Ed bill, and the phone bill, so.
Так вот, я говорю, если "про" это антоним "кон", то что является антонимом слову "прогресс"?
Look, I'm just saying if "pro" is the opposite of "con", what is the opposite of "progress"?
Хотя бы потому, что власти ЕС не понимают, чему им больше доверять – горячим заявлениям Трампа и его торгового советника Питера Наварро или же более примирительным словам Гэри Кона, бывшего топ-менеджера из Goldman Sachs, который сейчас возглавляет Национальный совет по экономике США.
After all, EU policymakers don’t know if they should put more stock in the heated rhetoric of Trump and his trade adviser, Peter Navarro, or in the more conciliatory words of Gary Cohn, the former Goldman Sachs executive now leading the US National Economic Council.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité