Exemples d'utilisation de "Конституции" en russe
Независимо от того, кто победит на выборах, у руководства возникнет соблазн внести изменения в текст конституции.
Regardless of who wins the elections, there will be temptations to tinker with the constitutional text.
Независимо от результатов референдума и независимо от отдельных положений текста конституции, самым важным является установление конституционных процессов и институтов в Ираке до и после референдума.
Regardless of whether the referendum succeeds or fails, and regardless of the details of the constitutional text, what is most important is the establishment of constitutional processes and institutions in Iraq, before and after the referendum.
Что касается переходного процесса в Демократической Республике Конго, то необходимо подчеркнуть важность того, чтобы политические силы в Конго пришли к согласию, которое позволило бы в кратчайшие сроки принять текст конституции и другие все еще не одобренные законодательные документы, необходимые для проведения выборов, запланированных на июнь 2005 года.
With respect to the transition process in the Democratic Republic of the Congo, we have to stress the need for Congolese political forces to reach an agreement that would make it possible to quickly adopt a constitutional text as well as approve pending legislative texts that would lead to holding elections planned for June 2005.
Две трети жителей Боливии недовольны работой Конституционного Собрания, и большинство населения верит в то, что текст новой конституции незаконный.
Two-thirds of Bolivians are dissatisfied with the way the Constituent Assembly has carried out its work, and a majority believes that the constitutional text is illegal.
В конституционном конвенте правительство Блэра согласилось на включение ее положений в текст проекта конституции, но настаивало на формулировках, ограничивающих сферу их действия.
In the constitutional convention, the Blair government accepted the inclusion of its provisions in the body of the text, but insisted on language limiting their reach.
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Планы по реформированию конституции уже обсуждаются.
Plans for constitutional reform are already on the table.
Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
A distinguished group of academics was assigned to produce a draft.
В проекте конституции многое является предметом толкования
Much in the constitutional draft is open to interpretation
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
The No vote sullied this image of a balanced France.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции.
But more than the draft's omissions are worrying.
Почему же Обама, знаток конституции, возвращается к политике своего предшественника?
Why should Obama, a constitutional scholar, be backtracking this way?
Он не соответствовал конституции, но положил начало процессу консолидации бюджета.
It was ruled unconstitutional, but it began a process of budget consolidation.
Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции.
Palestinians can negotiate their future relationship with Israel and can count on American, Russian, European, and UN assistance.
Второй важной инициативой Саркози стало придание новых сил проекту европейской конституции.
Sarkozy's second important initiative was to re-energize the European project.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
It would strongly influence the constitutional drafting process in order to enshrine its privileges.
Тем временем, текст проекта конституции, предлагаемый президиумом, дает именно такую возможность.
But the text tabled by the Praesidium opens their way to doing just that.
Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
For example, the constitutional provision guaranteeing women equal rights is a major source of dispute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité