Exemples d'utilisation de "Консультативные заключения" en russe
По вопросам недавно разработанной межсекторальной области развития потенциала были опубликованы три книги, в которых на основе богатого накопленного опыта сформулированы выводы, а также рекомендации и консультативные заключения.
In the newly articulated cross-cutting area of capacity development, three books have been published, drawing conclusions and formulating advice and advocacy from a rich pool of experience.
Помимо этого, в порядке выполнения своей наблюдательной роли УВКБ подготавливало письменные консультативные заключения по важнейшим вопросам защиты для директивных органов и судов в ряде стран, включая Болгарию, Канаду, Германию, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.
In addition, in exercise of its supervisory role, UNHCR provided written advice on significant protection issues to decision-makers and courts in a number of countries, including Bulgaria, Canada, Germany, the United Kingdom and the United States.
Кроме того, в рамках этого процесса необходимо развивать демократическую практику в целях укрепления легитимности и повышения эффективности этих резолюций, а также обеспечения их соответствия требованиям международной судебной системы, включая законодательство, решения и консультативные заключения Международного Суда и Международного уголовного суда.
Also, democratic practices must be enhanced in that process in order to strengthen the legitimacy and effectiveness of those resolutions and to ensure their conformity with the international judicial system, including legislation, judgements and legal opinions issued by the International Court of Justice and the International Criminal Court.
По вопросу о парламенте и Палате вождей, он поясняет, что парламент, состоящий из президента и Национального собрания, обладает конституционными полномочиями принимать законы, в то время как Палата в вождей не обладает законодательными полномочиями и выносит консультативные заключения по аспектам традиционного и обычного права при рассмотрении законопроектов, выносимых на рассмотрение Национального собрания.
On the question of Parliament and the House of Chiefs, he explained that Parliament, which consisted of the President and the National Assembly, had the constitutional power to make laws, whereas the House of Chiefs had no legislative powers but an advisory role with regard to matters of tradition and customary law, if they were the subject of a Bill before the National Assembly.
Он является уникальным форумом высокого уровня в рамках системы Организации Объединенных Наций для обсуждения стоящих перед коренными народами вопросов, касающихся экономического и социального развития, культуры, окружающей среды, образования, здравоохранения и прав человека, а также подготавливает экспертные консультативные заключения и рекомендации для ЭКОСОС и, через ЭКОСОС, для программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций.
It provides a unique, high-level forum within the United Nations system to discuss indigenous issues relating to economic and social development, culture, environment, education, health and human rights and to provide expert advice and recommendations to the ECOSOC and, through the ECOSOC, to programmes, funds and agencies of the United Nations.
В своем докладе под названием " При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех " Генеральный секретарь предложил государствам, которые еще не сделали этого, в целях укрепления Суда и повышения его эффективности рассмотреть вопрос о подаче заявления с признанием его обязательной юрисдикции, а также того, что обладающие должными полномочиями органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны чаще запрашивать у Суда консультативные заключения.
The Secretary-General, in his report entitled “In Larger Freedom: Towards Development, Security and Human Rights for All” had suggested that in order to reinforce the Court and make it more efficient, States that had not yet done so should consider filing a declaration recognizing its compulsory jurisdiction, and recognizing also that the duly authorized United Nations organs and specialized agencies should have greater recourse to the Court's advisory procedure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité