Exemples d'utilisation de "Конфронтация" en russe

<>
Предстоящая конфронтация с Северной Кореей The Coming Confrontation with North Korea
Реакцией на улицах была резкая конфронтация. The reaction on the streets was violent confrontation.
Серьезные переговоры или «горячая» конфронтация с Ираном? Serious Negotiations or Hot Confrontation with Iran?
И эта конфронтация не ограничится лишь одними Израилем и Палестиной. And that confrontation will not be limited to Israelis and Palestinians.
Военная конфронтация между США и Северной Кореей выглядит сейчас возможной. A military confrontation between the US and North Korea now seems plausible.
Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов. Any military confrontation with Pakistan will only empower Pakistani radicals.
Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация. Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation.
В этом новом мире проблемой все чаще является сотрудничество, а не конфронтация. In this new world, the challenges are increasingly those of collaboration, not confrontation.
Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ. The outcome was a confrontation with the unions that distracted from more important labor reforms.
Торговая конфронтация между США и Китаем повлияет и на двусторонние инвестиционные потоки. The trade confrontation between the US and China will also affect bilateral investment flows.
Действительно, только военная конфронтация с США может вернуть его в центр принятия решений. Indeed, only a military confrontation with the US can bring him back to the center of decision-making.
И это только одна из множества причин, по которым может начаться вооруженная конфронтация. This is just one of the issues over which an armed confrontation could take place.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее. On the contrary, should the negotiations fail, the confrontation will resurface in short order, and be far more dangerous.
Действительно, конфронтация с иранцами в Ираке заметно усиливается и, возможно, набирает силу и в других местах. Indeed, the confrontation with the Iranians in Iraq is visibly intensifying, and it may be gathering strength elsewhere as well.
И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно. It strains the imagination to think that the coming macroeconomic confrontation could subside quickly or quietly.
Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров. But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks.
Другие жители Саудовской Аравии полагают, что конфронтация только приведет к распространению войны и призывают к диалогу и поиску компромисса. Other Saudis believe that confrontation will only lead to wider wars and are urging dialogue and accommodation.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация. If the Obama administration does not succeed in stopping Iran by peaceful means from crossing the threshold to becoming a nuclear power, a hot confrontation is lurking.
Каждый, кто в этом участвовал, мог бы жить с этим компромиссом; это политическая конфронтация, предшествовавшая всему этому, сделала соглашение трудным. Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult.
Там, где еще вчера было солнце и единение было обычным явлением, общим правилом в настоящее время является депрессия и конфронтация. Where not long ago sunshine and solidarity were the order of the day, depression and confrontation are now the rule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !