Exemples d'utilisation de "Коэн" en russe
Наш первый участник конкурса в костюмах - Кайл Коэн.
Our first contestant in formal wear is Kyle Cohen.
Дорогая, я хочу тебе показать детскую, и я хочу тебе представить братьев Коэн.
Darling, I want to show you the nursery, and I want to introduce you to the Coen brothers.
Юсуф Аль-Хаттаб, когда-то его звали Иосиф Коэн, рожден и вырос как светский еврей в Нью-Йорке.
Yusuf Al-Khattab used to be called Joseph Coen, born and brought up as a secular Jew in New York.
Так что спасибо тебе, Леонард Коэн, за спасение моей жизни."
So thank you, Leonard Cohen, for saving my life.
Пол Коэн считает, что Запад видит себя, как наиболее космополитичную культуру мира.
And Paul Cohen argues that the West thinks of itself as probably the most cosmopolitan of all cultures.
Я имел в виду его первых двух жертв, Джоэля Стайнера и Тиффани Коэн.
I was referring to his first two victims, Joel Steiner and Tiffany Cohen.
Коэн приводит слова Уинстона Черчилля, сказавшего, что Красная Армия «вырвала кишки из германской армии».
Cohen cites Winston Churchill for the proposition that it was the Red Army that “tore the guts out of the German Army.”
Недавно в этот грех впал Ник Коэн (Nick Cohen) в своей статье в Guardian:
The most recent transgression was committed by Nick Cohen in the Guardian (emphasis added):
Формулировки санкций Евросоюза и США несколько непоследовательны, как считает аналитик Barclays Capital Майкл Коэн (Michael Cohen).
The language of the European and U.S. sanctions is not consistent, noted Barclays Capital analyst Michael Cohen in a commodities team research note to clients on Friday.
Мой коллега Джун Коэн называет это "радикальной открытостью", потому что это работает в нашу пользу каждый раз.
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness," because it works for us each time.
Мэннинг и Коэн проанализировали данные Национального исследования роста семьи 2006-2008 годов, проведенного Центрами контроля и профилактики заболеваемости.
Manning and Cohen analyzed data from the 2006-2008 National Survey of Family Growth conducted by the Centers for Disease Control and Prevention.
Коэн говорит: Я всегда думал исторически... и мне было совершенно ясно... что Советский Союз уничтожил и разгромил нацистскую Германию.
As Cohen relates: I always taught historically ... and it was very clear to me ... that the Soviet Union destroyed and defeated Nazi Germany.
Вэнди Мэннинг (Wendy Manning) и Джессика Коэн (Jessica Cohen) изучили некоторое количество сравнительно недавних браков (с 1996 года), чтобы понять современные тенденции.
Wendy Manning and Jessica Cohen took a look at recent marriages (since 1996) to see what the latest evidence looks like.
Действительно, в нашем исследовании мы с Коэн и Вангом показываем, что связь между контролем и доходом, задокументированная в 1990-х годах, постепенно исчезла.
Indeed, in our study, Cohen, Wang, and I show that the association between governance and returns documented for the 1990’s subsequently disappeared.
В новом эмпирическом исследовании мы вместе с Альмой Коэн и Чарльзом Вангом показываем, как фондовые биржи научились давать оценку мерам, направленным против поглощения.
In new empirical research, Alma Cohen, Charles C.Y. Wang, and I show how stock markets have learned to price anti-takeover provisions.
Мэннинг и Коэн делают вывод о том, что «сожительство до брака не влияет на прочность семейных отношений как среди женщин, так и среди мужчин».
Manning and Cohen conclude, “premarital cohabitation was not linked to marital stability for women or men.”
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) предлагает отложить обсуждение статьи 47 до тех пор, пока Комиссия не возобновит рассмотрение статьи 41 вместе со статьей 4. Предложение принимается.
Mr. Cohen (United States of America) proposed that the discussion on article 47 should be deferred until such time as the Commission resumed its consideration of article 41, in conjunction with article 4.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité