Exemples d'utilisation de "Крайняя" en russe
Traductions:
tous1700
extreme1205
last241
bad81
urgent53
utmost44
ultra17
utter11
marginal9
painful7
autres traductions32
Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности".
Being painfully shy has become "avoidant personality disorder."
Крайняя с правой стороны среди стран ОЭСР - Греция.
Holding down the right flank of the OECD, all the way on the other side, is Greece.
В этом случае крайняя плоть не закроет головку пениса.
This way the skin can't be pulled back over the glans.
Президент Барак Обама пытался применять аналогичный подход, но ему помешала крайняя поляризация Конгресса.
President Barack Obama sought to pursue a similar approach, but was frustrated by a highly polarized Congress.
В колонке 5 указана крайняя дата, до которой существующее официальное утверждение типа должно быть отозвано по соображениям безопасности.
Column (5) shows the latest date at which an existing type approval must be withdrawn for safety reasons.
Крайняя нищета и в целом низкий уровень экономического развития в большинстве развивающихся стран нередко являются основными причинами обострения конфликтов.
Pervasive poverty and the generally weak economic situations in most developing countries are often responsible for the exacerbation of conflicts.
А я скажу Вам, мистер Дикинсон, что поездка в Британию с оливковой ветвью в руке - это крайняя степень идиотизма.
And I tell you, Mr. Dickinson, that to hold out an olive branch to britain is a measure of gross imbecility.
Был и четвертый специфический фактор, повлиявший на масштабы демонстраций протеста - крайняя заносчивость и высокомерие, а также непрофессионализм, проявленный администрацией президента Буша.
There was a fourth specific feature fuelling the global protests, too: the exceptionally high level of arrogance and ineptitude displayed by the Bush Administration.
Крайняя нищета приводит к изоляции людей из общечеловеческой семьи и препятствует их участию в общественно-политической жизни своих общин и стран.
It excludes people from the human family and prevents them from participating in the social and political lives of their communities and nations.
массовая эвакуация поселенцев и крайняя нужда в труднейшей политической перестройке с целью избежать угрозы гражданской войны и, возможно, даже вооружённого неповиновения.
a massive evacuation of settlers and a desperate need for a difficult political realignment to deal with the threat of civil strife and perhaps even military disobedience.
В самом деле, есть крайняя ирония в том, что средства движутся из бедных, но хорошо управляемых стран в США, источник глобальных проблем.
Indeed, it is the ultimate irony that money is now flowing from poor and well-managed economies to the US, the source of the global problems.
крайняя разбросанность населения в сельских районах, что затрудняет предоставление образовательных услуг вследствие невозможности собрать в школах достаточное число детей школьного возраста для целей обучения;
The highly dispersed population in rural areas, which makes it difficult to gather enough school-age children in schools for purposes of teaching;
поперечной вертикальной плоскости, расположенной на расстоянии 1,5 м впереди центральной линии задней оси (крайняя задняя ось в случае транспортных средств, имеющих более одной задней оси);
a transverse vertical plane situated 1.5 m forward of the centre line of the rear axle (foremost rear axle in the case of vehicles with more than one rear axle);
Первой мыслью пришедшей в голову была крайняя схожесть с декоративными строительными блоками Франка Ллойда Райта которые он использовал в его Калифорнийских зданиях в в начале 1920-ых.
The first thing really that I thought of was this appears very similar to Frank Lloyd Wright's textile block system of construction, which he used in his California houses in the early 1920s.
Крайняя нищета, безнаказанность, безысходность и недостаточное образование, что сказывается прежде всего на молодежи, отравляют атмосферу на Гаити, пропитывая ее ненавистью, что, в свою очередь, ведет к самоуничтожению.
Absolute poverty, impunity, the absence of hope and a lack of education — affecting primarily young people — makes the atmosphere in Haiti a very toxic one, full of hatred, which in turn leads to self-destruction.
Меры, предпринятые силами правопорядка для пресечения действий террористов, носили адекватный характер и были применены в пределах таких общепринятых понятий уголовного права как “крайняя необходимость” и “необходимая оборона”.
All the measures which were undertaken by law enforcement bodies to prevent the terrorist actions were adequately justified and applied within the generally accepted norms of criminal law as “absolute necessity” and “absolute defence”.
Так в этих странах уже наблюдается довольно значительное повышение цен на продукты питания и топливо, крайняя недостача продуктов питания для бедных и более высокий уровень инфляции, вызванный изменением товарных цен.
Indeed, these countries are already experiencing large relative price increases for food and oil, a food emergency for the poor, and higher rates of inflation induced by commodity price shifts.
Крайняя нищета и болезни в странах развивающегося мира достигли уровня, не поддающегося описанию, в то время как такие смертельные болезни, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, по-преж нему широко распространены.
Abject poverty and disease in the developing world exist at a level that defies comprehension, while deadly diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis remain rampant.
В разработке разумных мер в отношении этой потенциальной угрозы политикам и другим принимающим решения лицам мешает крайняя неполнота знаний о количестве, размерах, орбитах и физических свойствах околоземных объектов, таких как астероиды и кометы.
In designing a rational response to this potential threat, policy and decision makers are hampered by the currently very incomplete state of knowledge of the number, sizes, orbits and physical properties of near-Earth objects, such as asteroids and comets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité