Exemples d'utilisation de "Кризисами" en russe

<>
Кризисами необходимо управлять с осторожностью. Crises need to be carefully managed.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; But capitalism, since its beginning, has been marked by crises;
Между этими двумя кризисами существуют заметные связи. There are notable links between the two crises.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис. The financial crisis came on the heels of food and fuel crises.
К данному измерению также относится подготовка к борьбе с кризисами. This dimension also involves preparation for dealing with crises.
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами. And Europe is distracted more than ever with its internal crises.
Тема диссертации: «Конституционные механизмы управления кризисами через призму греческого и сравнительного права» Subject of dissertation: “Constitutional institutions on crisis management in Greek and comparative law”
Во-вторых, ЕС строит свою систему управления кризисами на основе глобального подхода. Second, the EU is building its crisis management know-how on the basis of a global approach.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises.
Все это будет происходить в регионе, который уже охвачен кризисами и войнами. All of this would be taking place in a region that is already riven by crises and wars.
если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами. if we act wisely, we can tackle both crises at once.
Кризисы 1990-х гг. в развивающихся странах были, в первую очередь, валютными кризисами: In the 1990's, emerging-market crises were first and foremost currency crises:
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными. Indeed, the parallels between financial crises and the threat of cyber meltdowns are striking.
Другая область исследований занята управлением кризисами, не изучая, однако, их влияния на долговременный экономический рост. Another strand of research deals with crisis management, but without examining the impact on longer-term growth.
К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола. Unfortunately, the parallel between today's US crisis and previous financial crises is not mere hyperbole.
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире. The quest for a clear, simple answer recalls the discussions that have followed financial crises around the world.
история показывает, что действительные активы государственного долга стремительно растут как следствие экономических спадов, вызываемых финансовыми кризисами. history shows that the real stock of government debt explodes in the wake of recessions caused by financial crises.
Но, ведя работу с многочисленными кризисами сегодняшнего мира, упор на борьбу с коррупцией является жизненно важным. But, to address many of the crises currently besetting the world, a strong focus on combating corruption is vital.
Принятые тогда Афинские этические принципы приобрели особую актуальность сегодня, когда мы сталкиваемся с кризисами беспрецедентных масштабов. The Athens Ethical Principles adopted then are even more relevant today, particularly as we are facing crises of unprecedented magnitude.
В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются. In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !