Exemples d'utilisation de "Критерию" en russe
Возможно, ваша Доска сгруппирована по другому критерию.
You might have the Board grouped by something else.
Согласно такому критерию, сегодняшний инвестиционный разрыв вдвое меньше.
According to that measure, the investment gap is only half as large.
По этому критерию, человек выбыл из своей эволюционной лиги.
By that measure, mankind is playing out of its evolutionary league.
Согласно популярному критерию цены на недвижимость показали наибольший зимний рост за семь лет.
Housing prices have posted their strongest winter gain in seven years, according to a widely-watched gauge.
Но в реальности только в редких случаях выбор курса экономической политики удовлетворяет критерию Парето.
But in reality, few policy choices are Paretian.
Есть хороший способ определить, что та или иная компания более не удовлетворяют критерию качества ожидаемого роста.
There is a good test as to whether companies no longer adequately qualify in regard to this matter of expected further growth.
Требуются достаточно жесткое управление и постоянный мониторинг эффективности мероприятий в сфере маркетинга по критерию «затраты — результаты».
Close control and constant monitoring of the cost/effectiveness of market efforts are required.
Обратите внимание, раньше требования были другими, поэтому его можно увидеть на каналах, не соответствующих этому критерию.
Note that we've made changes to this process over time, so you may see many types of channels with verification badges on YouTube.
Они должны быть равноценны прочим по критерию соотношения предположительного роста их стоимости и связанных с этим рисков.
These additional securities should be equivalent to the other holdings in regard to the degree of growth which appears attainable in relation to the risks involved.
В следующем примере показано чтение данных из всех файлов, отвечающих критерию "CounterData*", и затем создание сводного отчета.
The following example reads the data from all the files matching CounterData* and then generates a summary report.
Соответственно, Группа считает, что такие потери не подлежат компенсации, поскольку заявленная претензия не удовлетворяет критерию наличия прямой связи.
The Panel accordingly considers that such losses are not compensable because the claimant has not satisfied the directness requirement.
Суд сделал заключение, что по критерию разумности программа правительства неадекватна, поскольку в ней не предусмотрены меры для лиц, «испытывающих крайнюю нужду».
The Court concluded that the government programme, by leaving out provision for people “in desperate need”, failed the test of reasonableness.
При создании иерархической адресной книги используйте параметр SeniorityIndex для оценки отдельных получателей или организационных групп по критерию приоритета на каждом организационном уровне.
When creating an HAB, use the SeniorityIndex parameter to rank individual recipients or organizational groups by seniority within these organizational tiers.
Кроме того, основным критерием конвенции является обеспечение возможности установления справедливого баланса между сторонами коммерческой сделки, а проект статьи 82 не отвечает этому критерию.
Moreover, the ultimate test of the convention would be whether it struck a fair balance between the commercial parties, and draft article 82 failed that test.
Будет использоваться стратегия двухэтапного стратифицированного отбора, причем основное расслоение будет осуществляться по географическому критерию (районы оценки и округа местного самоуправления) и индексу сложности регистрации (ИСР).
A two stage stratified sampling strategy will be used, with the main stratification being geography (Estimation Areas and Local Authority Districts) and a Hard to Count (HtC) index.
В случае сомнений необходимо провести дальнейшее изучение и анализ с использованием подходов и методов судебной экспертизы, с тем чтобы " идентификация " отдельного документа отвечала критерию доказательности.
If a concern exists, further examinations and analyses involving forensic approaches and techniques would need to be undertaken, leading to the “identification” of a fraudulent document to an evidential standard.
Наблюдается переход от строгой теории condicio sine qua non в отношении критерия предвидения (" адекватности ") к менее жесткому критерию причинно-следственной связи, требующему лишь " разумного вменения " ущерба.
Developments have moved from strict conditio sine qua non theory over the foreseeability (“adequacy”) test to a less stringent causation test requiring only the “reasonable imputation” of damage.
Наблюдается переход от строгой теории conditio sine qua non в отношении критерия предвидения (" адекватности ") к менее жесткому критерию причинно-следственной связи, требующему лишь «разумного вменения» ущерба.
Developments have moved from strict conditio sine qua non theory over the foreseeability (“adequacy”) test to a less stringent causation test requiring only the “reasonable imputation” of damage.
Председатель напоминает, что Комиссия уже решила в принципе, что в проекте пункта 3 статьи 9 следует предусмотреть альтернативу критерию надежности, однако она еще не определилась с соответствующей формулировкой.
The Chairman noted that the Commission had already agreed in principle that draft paragraph 3 of article 9 should provide for an alternative to the reliability test but it still had to decide on the wording.
Другие делегации сочли, что такое исключение было бы не самым правильным решением и что на практике это, вероятно, способствовало бы эксклюзивному применению критерия характера в ущерб критерию цели.
Other delegations found that such a deletion would not be very helpful and in practice would probably work in favour of the exclusive application of the nature test to the detriment of the purpose test.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité