Exemples d'utilisation de "Крупномасштабные" en russe

<>
Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке Widespread real estate scandals in Quebec
Если вас интересуют крупномасштабные цели бизнеса, вам следует рассмотреть следующие варианты плейсмента: If you're emphasizing larger-scale business goals, you may want to choose these placements:
На Филиппинах Силы самообороны Японии провели крупномасштабные спасательные работы после опустошительного тайфуна, случившегося в ноябре. In the Philippines, Japan’s Self-Defense Forces mounted a major relief effort after the devastating typhoon in November.
Проблемы регистрации и разрешения DNS могут иметь крупномасштабные последствия для возможностей отправки, получения и доставки сообщений. DNS registration and resolution issues can have widespread effects on the ability to send, receive, and deliver messages.
Лишь начав подобные крупномасштабные реформы, Европа сможет обуздать рост популизма, приведшего к успеху британских сторонников выхода из ЕС. Only by starting on such far-reaching reforms can Europe begin to stem the rise of populism that led to the success of the UK’s “Leave” campaign.
ПРФ осуществляет крупномасштабные программы и проекты, призванные ускорить усилия по ограничению масштабов нищеты, во взаимодействии с иностранными партнерами. GRP has been implementing major programs and projects designed to fast-track poverty-reduction efforts in cooperation with Foreign partners.
Инспекции, по-видимому, будут представлять собой крупномасштабные и долгосрочные полевые мероприятия с использованием различных визуальных, геофизических и радионуклидных методов. Inspections are likely to consist of large and long term field activities with use of several visual, geophysical and radionuclide techniques.
Крупномасштабные инвестиции менее подвержены влиянию текущих цен на энергию, поскольку расчетный период окупаемости электростанций варьируется от 10 до 25 лет. Larger investments are less influenced by current energy prices as the rate of return for power plants ranges from 10 to 25 years.
Приобретенный опыт свидетельствует о том, что для удовлетворения оперативных потребностей миссий должны быть созданы возможности ГИС и составлены соответствующие крупномасштабные карты и база географических данных. Lessons learned have demonstrated that in order to fulfil a mission's operational requirements, GIS capability must be established and the appropriate base maps and geo-database developed.
Были начаты крупномасштабные проводимые в национальном масштабе спасательные работы и операции по оказанию помощи, в результате которых из пострадавшего района было эвакуировано 15 миллионов человек. A massive nationally led rescue and relief operation was initiated, resulting in the evacuation of 15 million people from the affected area.
цикл страновой программы (ситуативный анализ/общий анализ по стране (ОАС), подготовка страновой программы, среднесрочный обзор и все крупномасштабные оценки страновой программы); и результаты, достигнутые в ходе выполнения поставленных задач; The country programme cycle (situation analysis/Common Country Assessment (CCA), preparation of the country programme, the mid-term review, any major evaluations of the country programme) and results achieved against objectives;
Вместо этого потребуется осуществить крупномасштабные инвестиции (из государственных и частных источников) в новую инфраструктуру, новые возможности и новые институты, чтобы добиться выполнения задач в области смягчения последствий и адаптации; Instead, massive investments (from the public and private sectors) in new infrastructure, new capacities and new institutions will be needed to meet mitigation and adaptation challenges;
Воздействие перевода средств незаконного происхождения на социально-экономический прогресс может быть оценено в свете факторов, характеризующих развитие двух государств, в которых недавно возникли крупномасштабные дела, связанные с коррупцией: Нигерии и Мексики8. The impact of the transfer of funds of illicit origin on social and economic progress can be evaluated in relation to the developmental factors for two States with recent, high-profile corruption cases, Nigeria and Mexico.
Фонд ставит задачу осуществления прямых инвестиций в энергосервисные компании (ЭСК) или финансовые компании третьих сторон (ФКТС), которые занимаются малыми и средними проектами, а также в средне- и крупномасштабные проекты на индивидуальной основе. The Fund will pursue direct investment in Energy Service Companies (ESCOs) or Third Party Financing Companies (TPFs) which bundle small to medium projects, as well as in medium to large sized projects on a stand alone basis.
При пересмотре проектов ирригации государствам-членам следует учитывать тот факт, что капиталовложения в крупномасштабные и средние системы ирригации, а также механизмы регулирования ирригации на основе участия, в большинстве своем не позволили достичь намеченных результатов. In re-examining irrigation projects, member States should take cognizance of the fact that investments in large- and medium-scale irrigation systems and participatory irrigation management mechanisms have largely failed to deliver on their objectives.
Демографическая политика правительства ставит перед собой конечной целью долгосрочное улучшение условий жизни населения, тем самым органично вписываясь в крупномасштабные программы борьбы с нищетой, повышения грамотности, обеспечения продовольственной безопасности, проведения аграрной реформы и расширения прав женщин. The population policy statement adopted by the Government sets sustainable improvement in living conditions as the main goal; this is to be achieved through the continuation of ambitious poverty-reduction, literacy, food security, land reform and women's programmes.
Несмотря на несомненную полезность готовящейся электронной версии трех карт сети СМВП, для специалистов могли бы также представить практический интерес дополнительно подготовленные в электронном формате более крупномасштабные региональные (либо бассейновые, либо по отдельным странам) карты водных путей. While the electronic version of the three maps of the AGN network currently being prepared will undoubtedly be useful, larger-scale regional (basin or country-specific) maps of waterways, likewise in electronic format, might also be of practical interest to experts.
Наиболее важные принимаемые меры включают информационно-пропагандистскую деятельность по вопросам здравоохранения и питания; контроль за ростом и развитием; распространение знаний и участие общин посредством двух видов оказания помощи: дополнительное питание и всеобъемлющий уход, а также две крупномасштабные стратегии: стационарное и амбулаторное лечение. The most important action being taken includes the promotion of health and nutrition, the monitoring of growth and development, education and community participation by means of two types of care: supplementary feeding and comprehensive care; and the two main strategies of intramural care and extramural care.
Крупномасштабные мероприятия по информированию общественности способствовали укреплению взаимоотношений между секретариатами других соответствующих конвенций, особенно Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН) и Конвенции о биологическом разнообразии (КБР), а также с международными финансовыми учреждениями, другими межправительственными организациями, правительствами, научными учреждениями и частным сектором. Broad public information activities have strengthened the relationships with the secretariats of other relevant conventions, particularly the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD), and with international financial institutions, other intergovernmental organizations, governments, academia and the private sector.
В течение рассматриваемого периода была учреждена МООНК, на которую были возложены крупномасштабные и сложные задачи по обеспечению функционирования временной администрации в Косово наряду с созданием и наблюдением за становлением временных демократических органов самоуправления для обеспечения условий возвращения всех жителей Косово к мирной и нормальной жизни. During the period under review, UNMIK was established with broad and complex tasks to provide transitional administration for Kosovo, while establishing and overseeing the development of provisional democratic self-governing institutions to ensure conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !