Exemples d'utilisation de "Ламу" en russe avec la traduction "lama"
Монголия стала классическим примером такого геоэкономического принуждения, после того, как в ноябре прошлого года она приняла у себя Далай Ламу.
Mongolia became a classic case of such geo-economic coercion, after it hosted the Dalai Lama last November.
Я хочу процитировать этого человека - человека в мантии, не другого парня - Далай Ламу, который сказал: "Если хочешь, чтобы другие были счастливы, практикуй сопереживание.
I want to quote this guy - the guy in robes, not the other guy - the Dalai Lama, who said, "If you want others to be happy, practice compassion.
По мнению некоторых экспертов, так случилось, потому что незадолго до этого Индия приняла у себя Далай Ламу в индийском штате Аруначал-Прадеш, который граничит с китайским «автономным» регионом Тибет.
Some believe this was because India had recently hosted the Dalai Lama in Arunachal Pradesh, an Indian state that borders China’s “autonomous” region of Tibet.
Далай Лама часто утверждает, что именно сочувствие - его лучший друг.
The Dalai Lama often states that compassion is his best friend.
В возрасте четырех лет его признали 14-м Далай Ламой.
At the age of four, he was installed as the 14th Dalai Lama.
По-видимому, он принадлежит животному викунья, вид лам, обитающих в Андах.
Apparently, it belongs to an animal called the vicuna, which is like a lama found in a region of the Andes.
Он родился через год после того, как Лама Дордже нас покинул.
He was born a year after Lama Dorje passed away.
Я тайком провез несколько маленьких фотографий Далай Ламы, и раздавал их.
So I snuck in a bunch of little wallet-sized pictures of the Dalai Lama, and I would hand them out.
И так вышло, что на пятую неделю Далай Лама давал открытое учение
And it just so happened, on the fifth week, there was a public teaching by the Dalai Lama.
Ответ Далай Ламы на агрессию Китая в Тибете – еще один пример вышесказанного.
The Dalai Lama's response to Chinese oppression in Tibet offers another example.
Мой бедный муж, человек большой веры, каждый год делал пожертвования монастырю Ламы Дордже.
My late husband, a man of great faith, made a donation every year to Lama Dorje's monastery.
Чудотворец - Далай Лама бизнес-консалтинга, но не в плане добропорядочности, а в плане крайней эффективности.
The Rainmaker is the Dalai Lama of management consulting, which is not to say that he's a good person, just a profoundly effective one.
Более того, он является сторонником ненасилия, почитателем Далай Ламы, последователем Махатмы Ганди и истинным буддистом.
Moreover, he is a committed believer in non-violence, an admirer of the Dalai Lama, a disciple of the Mahatma Gandhi, and a sincere Buddhist.
Весь его монастырь бросили в тюрьму во время восстания, когда Далай Лама вынужден был покинуть Тибет.
His whole monastery was thrown into prison at the time of the uprising, when the Dalai Lama had to leave Tibet.
Специализированная секция согласилась предложить Рабочей группе разработать стандарт ЕЭК ООН на туши и отрубы лам (lama glama).
The Specialized Section agreed to propose to the Working Party to create a UNECE Standard for Llama (lama glama) Carcases and Cuts.
Примитивные спарринговые матчи продолжаются, с недавним описанием Далай Ламой жизни тибетцев под правлением Китая как «ада на земле».
Visceral sparring matches are continuing, with the Dalai Lama recently describing Tibetans’ lives under China as a “hell on earth.”
Они думают Будда был настолько скучен, что они удивляются, когда встречаются с Далай Ламой, а он такой веселый.
They think Buddha was so boring, and they're so surprised when they meet Dalai Lama and he's fairly jolly.
Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке.
China's recent troubles over Tibet have brought with them unwelcome reminders of India's hospitality to the Dalai Lama and his government-in-exile.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité