Exemples d'utilisation de "Легкость" en russe

<>
Легкость победы не делает сильного правым. Ease of victory is not enough to make might right.
Но они проявляют легкость в общении, внешнее обаяние, умение легко лгать. But they do exhibit glibness, superficial charm, an easy ability to lie.
Но традиционная эластичность замещения измеряет легкость замены при определенном состоянии технических знаний. But traditional elasticity of substitution measures the ease of substitution with a given state of technical knowledge.
А наш мозг едва ли не больше всего ценит легкость и простоту познания. And there are few things your brain appreciates more than cognitive ease.
Учитывая легкость, с которой пуэрториканцы могут переехать на материк, повышение налогов вряд ли увеличит доходы. Given the ease with which Puerto Ricans move to the mainland, raising taxes is unlikely to increase revenues.
Легкость перехода от правления Перониста к правлению центро-левого Альянса сигнализирует о демократической зрелости Аргентины. The ease of change from Peronist rule to the center/left Alianza signals Argentina's democratic maturity.
Как следствие, возрастает не только легкость осуществления контактов, взаимодействия и обменов, но и их масштабы. As a corollary, not only the ease but also the amount of contact, interaction and exchange increases.
его потенциал для детонации по неведению (его органическая природа, число шагов, требуемых для активации, легкость активации). its potential for uninformed detonation (its integral nature, the number of steps required for activation, ease of activation).
Финансовые и торговые решения MAYZUS Investment Company удачно сочетают гибкость и легкость в использовании с высочайшим профессионализмом. MAYZUS Investment Company financial trading solutions successfully combine flexibility and ease-of-use with remarkable professionalism.
Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов? Might such ease and efficiency not also fuel market instability, and serve the interests of intermediaries rather than their clients?
Миссия решительно поддерживает такой подход, учитывая проницаемость государственных границ и легкость, с какой оружие и бойцы перемещаются в субрегионе. The mission strongly endorses such an approach, given the porousness of State borders and the ease with which weapons and combatants circulate in the subregion.
Поведение и самовосприятие Америки демонстрирует легкость, с которой цивилизованная страна может заниматься широкомасштабным истреблением гражданского населения без общественной дискуссии. American behavior and self-perceptions reveal the ease with which a civilized country can engage in large-scale killing of civilians without public discussion.
Также необходимы продуманные экономические оценки и осмотрительность, учитывая необходимость взвешивать риски альтернативной политики и легкость, с которой могут раздражаться финансовые рынки. Sound economic judgment and discretion are required as well, given the need to weigh the risks of alternative policies and the ease with which financial markets can be roiled.
Повсеместное распространение легкого и автоматического оружия и легкость, с которой оно провозится через международные границы, подпитывают террористический конвейер смерти и разрушений. The ubiquity of light and automatic arms and the ease with which they are transported across international borders feed the terrorists'assembly line of death and mayhem.
Так, оценивая легкость получения информации с этого веб-сайта, три четверти всех респондентов (14 из 19) поставили ему оценку «очень хорошо» или «хорошо». Three fourths of all respondents (14 out of 19) rated the web site as “very good” or “good” with regard to ease of extracting information.
Но даже если читатель при выборе заголовков полагается на эмоции и легкость познания, этим все равно невозможно объяснить, почему такие заголовки-приманки эффективны. But even if readers rely on emotion and cognitive ease when choosing headlines, that still doesn't explain why clickbait continues to work.
Я имел честь быть свидетелем того, как эти студенты обретают легкость понимания других культур, вер и убеждений, которые вдохновляют так много людей во всем мире. I have been privileged to witness these students becoming at ease with the cultures, faiths, and beliefs that inspire so many people around the world.
Неужели беспрецедентная легкость доступа к информации освободит людей от контроля над разумом или укрепит ее до такой степени, что демократия просто захлебнётся в море манипуляций? Will the unprecedented ease of access to information liberate people from thought control, or will it strengthen it to such an extent that democracy simply drowns in a sea of manipulation?
Большая легкость, с которой состоятельные домохозяйства могут перемещать сбережения из страны, вместе с ожидаемым увеличением процентных ставок в США, была, скорее всего, еще одним способствующим фактором. The greater ease with which wealthy households can move savings out of the country, along with an anticipated increase in interest rates in the United States, was likely another contributing factor.
На протяжении последних трех десятилетий мое исследование и исследования моих коллег продемонстрировали относительную легкость, с которой простые люди могут начать вести себя таким способом, который считается злым. Over the past three decades, my research and that of my colleagues has demonstrated the relative ease with which ordinary people can be led to behave in ways that qualify as evil.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !