Exemples d'utilisation de "Любимого" en russe avec la traduction "beloved"

<>
Любимого мужа, отца и плохо информированного спортивного фаната. Beloved husband, father and poorly informed sports fan.
В смысле, ну что ты сделаешь, бросишь любимого репортера с Паркинсоном? I mean, what are you gonna do, leave the beloved newsman with Parkinson's?
Князя Ренье III будут помнить как любимого лидера своего народа и преданного мужа и отца. Prince Rainier III will be remembered as a beloved leader of his people and a devoted husband and father.
Говоря о принадлежности, единственное, что она пожелала перед смертью, - это попасть домой у любимого ею Мексиканского залива. And in the name of connectedness, the only thing she wanted before she died was to be brought home by her beloved Gulf of Mexico.
Наша сегодняшняя ситуация повторяет ту, когда последний правитель Римской империи смотрел, как варвары приближались к воротам его любимого города. It must have been a scene much like this That the last ruler of the roman empire gazed upon As the barbarians approached the gates of his beloved city.
Что мы осуждаем эту агрессию и призываем мир, чтобы остановить израильтян и не оставить нашего любимого Председателя Фарада в опасности. That we condemn this aggression and call upon the world to stop Israel from putting our beloved Chairman Farad in jeopardy.
В речи в честь любимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляет о глубоких связях , которые дают нам хлеб наш насущный. In tribute to the beloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on the cordial couplings that give us our daily bread.
«Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа? Did “Dear Leader” Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people?
К сожалению, с грустью должен вам сообщить, примерно в 10:15 утра я нашёл нашего горячо любимого Фалькона в кустах умершим при подозрительных обстоятельствах. Unfortunately, it is my sad duty to inform you that, at approximately 10:15 A M., I discovered our beloved Falcon beneath a row of succulents, dead under suspicious circumstances.
Давайте также оставим в стороне скандал с прослушиванием частных телефонов в Великобритании, кульминацией которого стало закрытие любимого таблоида Мёрдока «The News of the World» в 2011 году. Let us also put aside the scandalous hacking of private telephones in the UK, which culminated in the closure of Murdoch’s beloved tabloid The News of the World in 2011.
Его цель как настоящей звезды реалити-шоу, маркетолога своего бренда и политика всегда была очень последовательной: признание его как самого великого, самого несгибаемого, самого влиятельного и самого любимого человека в мире. His aim, as a reality TV star, a marketer of his brand, and a politician, has been consistent: recognition as the world’s greatest, toughest, most powerful, and most beloved man.
И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду. So it is unfortunate that America abandoned the Kyoto process for combating global warming, instead of trying to move that process toward sensible market-based solutions and away from the regulatory mechanism beloved of bureaucrats everywhere.
Однако потеряв в 2006 году любимого учителя, а в прошлом году, близкого друга в прошлом году будучи зрителем TEDActive, Я понял, что должен покончить с молчанием и выйти за пределы своих табу и поделиться своей идеей, достойной быть услышанной - а именно, сказать то, что люди принявшие непростое решение вернуться к жизни нуждаются в большем количестве ресурсов и нашей помощи. But after having lost a beloved teacher in 2006 and a good friend last year to suicide, and sitting last year at TEDActive, I knew that I needed to step out of my silence and past my taboos to talk about an idea worth spreading - and that is that people who have made the difficult choice to come back to life need more resources and need our help.
Моей дорогой и любимой жене. To my dear beloved wife.
Твои любимые стажеры теперь мои. Your beloved associates are mine.
Мой любимый, мой уважаемый учитель. My beloved, respected teacher.
Они дискредитируют наш любимый спорт. And all they're doing is just leeching the dignity out of our beloved sport.
Август — мой самый любимый сын. Augustus is my most beloved son.
Эти стихи я посвятил любимой женщине. I wrote them to my beloved.
Любимый персонаж из индийской народной сказки. A beloved character from an indian folktale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !