Exemples d'utilisation de "Мальдивских Островах" en russe

<>
Мы уже присягнули полной гласности и открытости в деле защиты прав человека на Мальдивских Островах. We are already committed to full transparency and openness in safeguarding human rights in the Maldives.
Среднесрочные обзоры были проведены в Южной Азии в 2000 году и в начале 2001 года, соответственно, в Мальдивских Островах и в Индии. Mid-term reviews (MTRs) were conducted in Maldives and India in South Asia during 2000 and early 2001, respectively.
Одной из самых серьезных задач на Мальдивских Островах в области борьбы с насилием в отношении женщин является ограниченный объем допустимых судом доказательств. One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court.
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) уже принял предложения в отношении мер по уменьшению уязвимости перед изменением климата сектора туризма на Мальдивских Островах и в Фиджи. Proposals to reduce the vulnerability to climate change of the tourism sector in Fiji and Maldives have already been approved by the Global Environment Facility (GEF).
Проведенные в Боливии, во Вьетнаме, в Иордании, на Мальдивских островах и на Ямайке оценки продемонстрировали позитивный вклад программ для родителей в обеспечение готовности как мальчиков, так и девочек к школьному обучению. Evaluations in Bolivia, Jamaica, Jordan, Maldives and Viet Nam have demonstrated the positive impact of parenting programmes in ways that contribute to school readiness for both boys and girls.
ЮНИФЕМ обеспечивал поддержку многочисленным сторонам в их участии в реализации национальных планов действий по ликвидации насилия в отношении женщин в Алжире, Аргентине, Зимбабве, Индии, Колумбии, на Мальдивских Островах, Руанде, Чили и Эквадоре. UNIFEM has provided support for multi-stakeholder input into national actions plans to end violence against women in Algeria, Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, India, Maldives, Rwanda and Zimbabwe.
Например, в первой половине 2005 года в Шри-Ланке работало шесть сотрудников, которые занимались в основном мобилизацией людских ресурсов, а на Мальдивских Островах вопросами снабжения и материально-технического обеспечения занимались поочередно пять разных специалистов. For instance, in the first half of 2005, six staff members acted as the main resource for human resources issues in Sri Lanka, while five people dealt successively with supply and logistics in the Maldives.
На Мальдивских Островах группа в составе девяти консультантов, направленная Региональным подразделением по сотрудничеству Юг-Юг — Бангкок в страновое отделение ПРООН, содействовала завершению обследований нанесенного ущерба на 45 островах и восстановлению 1015 домов из намеченных 2805. In the Maldives, the team of nine consultants deployed by SRU-B to the UNDP country office enabled the completion of damage surveys on 45 islands and the repair of 1,015 houses out of a target of 2,805.
Индийским добровольцам было также поручено оказать помощь в разработке и осуществлении планов восстановительных работ на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке, где они, по сообщениям, сыграли решающую роль в ускорении этих работ на раннем этапе. Indian United Nations volunteers were also assigned to assist the recovery programming and implementation in Maldives and Sri Lanka, and reportedly have been instrumental in accelerating early recovery efforts.
В ходе отчетного периода я направил группу экспертов высокого уровня по проведению выборов, с тем чтобы они оказали содействие в реализации моей миссии добрых услуг в ходе выборов в Бангладеш, Мавритании и на Мальдивских Островах. During the reporting period, I dispatched a high-level panel of electoral experts to assist in the exercise of my good offices during the conduct of elections in Bangladesh, Maldives and Mauritania.
На Мальдивских Островах также используются меры реагирования с целью улучшения деятельности в области образования путем восстановления школ, которым был нанесен ущерб в результате цунами, путем создания благоприятных для детей условий и путем усиления потенциала преподавательского персонала. The Maldives has also used emergency response to improve education approaches, by'building back better'the schools damaged by the tsunami, by creating child-friendly environments and by building capacity among education staff.
ЮНИСЕФ участвует в экспериментальных программах в области общих служб в Кабо-Верде и на Мальдивских островах и приступил к взаимодействию с другими учреждениями в целях прогнозирования и планирования некоторых последствий применения этих мер, включая реструктуризацию процессов, которая может оказаться необходимой. UNICEF is participating in pilot programmes for common services in Cape Verde and Maldives and has started to work with other agencies to anticipate and plan for some of the implications of these measures, including process re-engineering that may be called for.
В целях укрепления долгосрочного потенциала в области уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям ПРООН поставляла оборудование для систем раннего предупреждения в Индонезию и помогала органам власти и общинам на Мальдивских Островах составлять профили риска по отдельным островам. UNDP supported the development of longer-term capacities for disaster risk reduction and emergency preparedness by delivering early warning equipment in Indonesia, and helping authorities and communities produce island disaster-risk profiles and community preparedness plans in the Maldives.
Увеличение количества случаев вступления в брак в раннем возрасте, возможно, объясняется в основном усилением исламского экстремизма и тем фактом, что браки на Мальдивских Островах обычно не «организуются», а заключаются «по любви», а также тем, что родители придают большое значение сохранению девственности. The increase in early marriages was perhaps due mainly to the increase in Islamic extremism and to the fact that marriages in the Maldives were not generally arranged, but were “love” matches, and that parents placed great store by chastity.
Региональный центр ПРООН для Азии и Тихого океана провел в 2009 году оценку своего доступа к программам в области правосудия, использовав для этого опыт сообществ практикующих и тематические исследования в Афганистане, Индии, Индонезии, Камбодже, на Мальдивских Островах, в Непале и Шри-Ланке. The UNDP Asia Pacific Regional Centre assessed its access to justice programming in 2009, drawing on community of practice experiences and case studies in Afghanistan, Cambodia, India, Indonesia, Maldives, Nepal and Sri Lanka.
На Мальдивских Островах предпринимаются такие действия, как изучение мер, необходимых для укрепления процесса естественной адаптации рифов, и таких обусловленных деятельностью человека факторов, как ловля рифовых рыб, туризм, рекультивация земель и другие виды деятельности, связанные с развитием, которые сказываются на росте и функционировании коралловых рифов. In Maldives, action has included research on measures required to enhance the natural adaptation process of reefs and on human-induced stresses such as reef fishery, tourism, land reclamation and other developmental activities that affect the growth and functioning of coral reefs.
Главными факторами, затрагивающими интересы женщин на Мальдивских Островах и вызывающими озабоченность, продолжают оставаться показатели заболеваемости репродуктивных органов среди подростков и взрослого населения и скудность данных по многим областям, включая данные о причинах высокой смертности и заболеваемости среди женщин и девочек в сравнении с мужчинами и мальчиками. The main concerns affecting women in Maldives remain those of reproductive morbidity among adolescents and adults, and the scarcity of data in many areas, including data on causes of higher mortality and morbidity among women and girls compared with men and boys.
В целях повышения способности отделений принимать меры в связи с восстановительными работами в период после чрезвычайной ситуации и в соответствии со стандартами классификации КМГС предлагается реклассифицировать должности представителей в Шри-Ланке и на Мальдивских Островах в сторону повышения соответственно до уровней Д-1 и С-5. To enhance the offices'capacities to respond to the post-emergency rehabilitation and in accordance with the ICSC classification standards, it is proposed that the Representative posts in Sri Lanka and Maldives be upgraded to the D-1 and P-5 levels respectively.
Поэтому ЮНИДО продолжает работать над улучшением доступа неимущих слоев населения к надежным источникам энергии и расширением производительной и приносящей доход деятельности (например, водозабор для ирригации, помол зерна и развитие ремесел) в Замбии, Гане, Камбодже, Кении, Кубе, Мальдивских Островах, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Судане и Шри-Ланке. UNIDO therefore continues to improve the access of the poor to reliable energy services with productive uses and income generation activities (such as water pumping for irrigation, grain grinding and handicrafts activities) in Cambodia, Cuba, Ghana, Kenya, Maldives, Mozambique, Rwanda, Sri Lanka, Sudan, United Republic of Tanzania and Zambia.
Сроки обработки заказов на закупку товаров на местах были удовлетворительными в Индонезии, на Мальдивских Островах и в Индии, однако задержки наблюдались в Таиланде и особенно в Шри-Ланке, где разрыв между датой выдачи разрешения на поставку и датой подписания заказов на закупку составлял в среднем 22 дня. Local processing time of purchase orders was satisfactory in Indonesia, Maldives and India, whereas it was delayed in Thailand and, especially, in Sri Lanka, where an average of 22 days was recorded between authorized supply requisition and signed purchase orders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !