Exemples d'utilisation de "Маркса" en russe avec la traduction "marx"

<>
У Карла Маркса явно их не было. Karl Marx certainly was not one.
Перефразируя Маркса, призрак витает над Европой - призрак хаоса. To paraphrase Marx, a specter is haunting Europe - the specter of chaos.
Капитализм изначально вызывал восхищение своей «прогрессивностью», пользуясь выражением Маркса. Capitalism was first admired for being “progressive,” as Marx put it.
Я не верю в железные законы истории Карла Маркса. I do not believe in Karl Marx's iron laws of history.
она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция. it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius.
Президент Франции Николя Саркози был сфотографирован, пролистывая страницы труда Маркса "Капитал". French President Nicholas Sarkozy allowed himself to be photographed leafing through the pages of Marx's Das Kapital.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики. In the reform period, this misreading of Marx morphed into an unrestrained pursuit of material gain devoid of morality.
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса. Modern economists have turned Adam Smith into a prophet, just as Communist regimes once deified Karl Marx.
«Мрачные сатанинские мельницы» времён Маркса канули в прошлое благодаря повысившейся продуктивности, а не увеличению государственного регулирования. The “dark Satanic mills” of Marx’s era are gone thanks to greater productivity, not greater state regulation.
Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing.
Профессора все еще могут повесить в своих кабинетах портреты Маркса и Ленина, но не Гитлера или Гиммлера. Professors can still hang pictures of Marx and Lenin in their offices, not those of Hitler or Himmler.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция. The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival: it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius.
За пределами Кубы, Северной Кореи и нескольких левых университетов во всем мире никто не воспринимает больше Маркса серьезно. Outside Cuba, North Korea, and a few left-wing universities around the world, no one takes Marx seriously anymore.
Для Маркса, классовая борьба во Франции создала условия, при которых “гротескная личность” – то есть, Наполеон - был превращен в героя. For Marx, the class struggle in France created the circumstances in which a “grotesque mediocrity” – that is, Napoleon – was morphed into a hero.
Министр финансов Германии Пеер Штайнбрюк недавно заявил, что объяснения Маркса "могут быть не совсем применимы" к сегодняшним реалиям и проблемам. German Finance Minister Peer Steinbrück recently said that Marx's answers "may not be irrelevant" to today's problems.
До сих пор в современной эпохе, каждый прогноз того, что судьба человечества ухудшится, от Томаса Мальтуса до Карла Маркса, оказался неправильным. So far, every prediction in the modern era that mankind’s lot will worsen, from Thomas Malthus to Karl Marx, has turned out to be spectacularly wrong.
Идеология левого крыла, особенно в Великобритании, во многом обязана некоторым Христианским моральным традициям (“больше Методизма, чем Маркса”), чем какой-либо политической догме. Left-wing ideology, especially in Britain, owed more to certain Christian moral traditions (“more Methodist than Marx”) than to any political dogma.
Смысл заново обретённой популярности Маркса состоит в том, что сейчас капитализм повсеместно признают в корне надломленным с финансовой системой в центре проблемы. The implication of Marx's renewed popularity is that capitalism is now universally accepted as being fundamentally broken, with the financial system at the heart of the problem.
И несмотря на падение доли труда в доходе в последние десятилетия, долгосрочная картина еще не поддается прогнозам Маркса о удручающих результатах капитализма для работников. And, despite a disconcerting fall in labor’s share of income in recent decades, the long-run picture still defies Marx’s prediction that capitalism would prove immiserating for workers.
Это выглядит почти, как если бы Коммунистическая партия перевернула Маркса с ног на голову, заменив религию на прибыль как на новый "опиум для народа". It's almost as if the Communist Party had turned Marx on his head, replacing religion with profit as the new "opium of the masses."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !