Beispiele für die Verwendung von "Медина" im Russischen
Как сообщает источник, Амин Мохаммад аль-Бакри, родившийся 29 декабря 1968 года, гражданин Йемена, проживающий на Олд-Эйрпорт Роуд в городе Медина, Саудовская Аравия, является директором частной компании, специализирующейся на импорте и экспорте алмазов и драгоценных камней.
According to the source, Amine Mohammad Al-Bakry, born on 29 December 1968, of Yemeni nationality, residing at Old Airport Road in the city of Al Medinah, Saudi Arabia, is the director of a private company specialized in the import and export of diamonds and precious stones.
Альфонс Медина, оперативный следователь, Центральное Разведывательное Управление.
Alphonse Medina, Operative supervisor, Central Intelligence Agency.
Как и Медина, когда он нашел несоответствие в углеродном анализе.
And so did Medina when he discovered the discrepancy in the carbon dating.
Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что группа активистов, включая ее саму, прошла маршрутом, которым пользуются мигранты, пересекающие границу между Гватемалой и Мексикой.
Ms. CUBIAS MEDINA said that a group of activists, including herself, had followed the route used by migrants travelling across the border from Guatemala to Mexico.
И напротив, первая дивизия гвардии Хаммурапи, вторая - Аль Медина, третья - Тавакална и шестая - Небучаднезар - все они оказали ожесточенное сопротивление американским войскам в 1991 году.
By contrast, the Guard's 1st Hammurabi, 2nd Al Medina, 3rd Tawakalna, and 6th Nebuchadnezzar divisions all fought back against US forces in 1991.
Также в Могадишо, согласно сообщениям, ожесточенные бои вспыхнули 26 февраля в районе Медина между военизированными формированиями, лояльными лидерам Умару Финишу и Мусе Суди Ялахоу, и продолжались на спорадической основе несколько дней.
Also in Mogadishu, on 26 February heavy fighting reportedly erupted in Medina district between the militias of faction leaders Umar Finish and Muse Sudi Yalahow, and continued sporadically over several days.
Г-жа Медина Кирога говорит, что Пакт является результатом договоренности между государствами, в которой устанавливаются ограничения в отношении государств и предоставлены права гражданам; поэтому гражданам принадлежит весьма важная роль в его осуществлении.
Ms. Medina Quiroga said that the Covenant was the result of an agreement between States, which set limitations on States and granted rights to the individual; therefore, the individual had a very important role to play in its implementation.
Г-жа КУБИА МЕДИНА обращает внимание на необходимость выбора выражения с достаточно широким значением, поскольку в Сальвадоре или Гватемале не существует, собственно говоря, частных агентств по найму; помимо контрабандистов, организацией миграции занимаются именно правительства или международные учреждения.
Ms. CUBIAS MEDINA drew attention to the fact that a sufficiently general term had to be chosen because in El Salvador and Guatemala there were no private recruitment agencies as such; it was the Government or international organizations which, in addition to smugglers, arranged for migration.
Капитан Эрнест Медина, его командир, приказал ему сжечь деревню и засорить ее колодцы, однако нет четких доказательств того, что приказ содержал также убийство тех, кто не сражался - и, конечно, даже если такой приказ и издавался, то ему не нужно было подчиняться.
Captain Ernest Medina, his commanding officer, ordered him to burn the village down and pollute its wells, but there is no clear evidence that the order included killing non-combatants - and of course if such an order were issued, it should not have been obeyed.
Г-н Медина (Марокко), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает озабоченность в связи с тем, что при текущих размерах расходов фонд для непредвиденных расходов может быть исчерпан еще до принятия предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов.
Mr. Medina (Morocco), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern that, at the current rate of expenditure, the contingency fund might be exhausted even before the adoption of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005.
Г-жа Шане коснулась вопроса об активизации роли Комитета в соответствии со статьей 40 Пакта и его отношений с государствами-участниками; г-н Шейнин остановился на вкладе Комитета в развивающуюся универсальную правовую практику в области прав человека посредством его решений и соображений, принимаемых в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, а г-жа Медина Кирога подчеркнула значение вклада неправительственных организаций и гражданского общества в работу Комитета.
Ms. Chanet addressed the development of the Committee's role under article 40 of the Covenant and its relations with States parties; Mr. Scheinin commented on the Committee's contribution to an emerging universal human rights jurisprudence, through its decisions and Views adopted under the Optional Protocol to the Covenant; and Ms. Medina Quiroga highlighted the importance of the contribution of non-governmental organizations and civil society to the Committee's work.
И я отправил за Мединой в Фолсом вертолет.
And I've ordered air support to fly Medina down from folsom.
Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу.
The demonstrations at Medina show that Saudi Shia are now themselves emboldened.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что он полностью разделяет мнение г-жи Кубиас Медины.
The CHAIRPERSON said that he fully shared Ms. Cubias Medina's opinion.
Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск.
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus.
Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой.
And Ayatollah Khomeini challenged the Al Saud's ideological monopoly and control of Mecca and Medina.
В значительной степени этих взглядов придерживаются последователи бывшего президента Хорхе Кирога, а также самуэля Дориа Медины.
To a large extent, they are shared by followers of former President Jorge Quiroga and Samuel Doria Medina as well.
Мы обвиняем Роберта Медину в попытке притвориться гражданином а это нарушение кодекса США, восьмой раздел, статьи 12-27.
We are now charging Robert Medina with false representation of citizenship in violation of 8 U S code section 12-27.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung