Exemples d'utilisation de "Международного кодекса поведения государственных должностных лиц" en russe
доклад Генерального секретаря об осуще-ствлении Международного кодекса поведения государственных должностных лиц;
Report of the Secretary-General on the implementation of the International Code of Conduct for Public Officials;
На данном этапе ожидается, что по меньшей мере пять докладов будут представлены Комиссии на ее одиннадцатой сессии (реформа системы правосудия в отношении несовершеннолетних, уголовная реформа, преступность и общественная безопасность, стандарты и нормы, результаты обследования, касающегося кодекса поведения государственных должностных лиц, результаты обследования, посвященного декларации о борьбе с взяточничеством и коррупцией, реституционное правосудие).
At this point, at least five reports are expected to be submitted to the Commission at its eleventh session (juvenile justice reform, penal reform, crime and public security, standards and norms, survey results on code of conduct for public officials, survey results on declaration against bribery and corruption, restorative justice).
В декабре 1996 года Генеральная Ассамблея приняла две важные резолюции о борьбе с коррупцией: Международный кодекс поведения государственных должностных лиц и Декларацию Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
In December 1996, the General Assembly adopted two important resolutions in the fight against corruption, namely the International Code of Conduct for Public Officials and the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions.
Однако отсутствие вспомогательного законодательства, в том числе кодекса поведения государственных служащих, по-прежнему сказывается на эффективности работы комиссии.
The absence of supporting legislation, including a public service code of conduct, continued to hamper the Commission's effectiveness, however.
Эта конференция была организована департаментом иностранных дел Швейцарии в сотрудничестве с Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами и Женевской академией международного гуманитарного права и прав человека для обсуждения инициативы в области разработки возможного международного кодекса поведения для частных военных и охранных компаний.
The Conference was organized by the Swiss Federal Department of Foreign Affairs, in cooperation with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and the Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights to discuss the initiative to establish a possible international code of conduct for private military and security companies.
Укрепление верховенства закона и создание равных условий по существу включает в себя построения стабильной, эффективной ИПС, состоящей из институтов, которые могут мотивировать государственных должностных лиц, чтобы те предоставляли услуги как можно более эффективно.
Strengthening the rule of law and creating a level playing field essentially involve building a stable, effective PRI, composed of institutions that can motivate public officials to deliver services as effectively as possible.
письмо Постоянного представителя Коста-Рики при Организации Объединенных Наций от 24 февраля 2000 года на имя Генерального секретаря, препровождающее проект международного кодекса поведения в отношении поставок оружия;
Letter dated 24 February 2000 from the Permanent Representative of Costa Rica to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the draft international code of conduct on arms transfers;
Г-н Ялден говорит, что он не получил ответов на его собственные заданные на предыдущем заседании вопросы относительно омбудсмена, положения женщин в Доминиканской Республике и независимых учреждений, контролирующих и курирующих работу сотрудников полиции и государственных должностных лиц.
Mr. Yalden said that he had heard no answers to his own questions at the previous meeting about the Ombudsman, the status of women in the Dominican Republic, or the independent monitoring agencies supervising the activities of the police and public officials.
Проект Международного кодекса поведения для предотвращения распространения баллистических ракет сейчас находится в процессе разработки, в котором Южная Африка принимает активное участие.
The draft international code of conduct against ballistic missile proliferation has undergone some development phases in which South Africa has actively participated.
Болгария высказала предложение о включении дополнительного пункта, посвященного развитию потенциала деятельности государственных должностных лиц, а также разработке инструктивных материалов и организации профессиональной подготовки должностных лиц в поддержку функционирования информационно-координационного механизма.
Bulgaria proposed an additional paragraph on developing capacity for public officials, and development of guidance materials and provision of training to public officials in support of the clearing-house mechanism.
Они выразили общую озабоченность по поводу разрушительного воздействия неконтролируемой торговли оружием и высказались за принятие международного кодекса поведения в отношении передачи оружия, который после его принятия всеми государствами, торгующими оружием, принес бы пользу всему человечеству, всем нациям, народностям и религиям.
They voiced their common concern regarding the destructive effects of the unregulated arms trade and advocated the adoption of an International code of conduct on arms transfers which, once adopted by all arms-selling nations, would benefit all humanity, nationalities, ethnicities, and religions.
Какие меры были приняты правительствами государства и образований для поощрения представления сообщений, повышения степени информированности женщин о своих правах и предоставления им доступа к юридической помощи, а также для расширения возможностей государственных должностных лиц в различных областях (например, сотрудников полиции, социальных и медицинских работников) в целях оказания жертвам насилия в быту помощи с учетом особых интересов женщин?
What measures have the state and entity governments put in place to encourage reporting, to raise women's awareness of their rights and provide them with access to legal aid, and to increase the capacity of public officials in various areas (i.e. police, social workers, healthcare providers) to provide gender-sensitive support to victims of domestic violence?
Наиболее передовой и многообещающей инициативой в этой области является проект международного кодекса поведения, идеи которого были разработаны в рамках Режима контроля за ракетной технологией.
The most advanced and promising initiative in this field is the draft international code of conduct, ideas on which were developed within the Missile Technology Control Regime.
принять меры для создания эффективной, надежной и независимой системы рассмотрения жалоб для проведения своевременных и беспристрастных расследований утверждений о жестоком обращении или пытках со стороны полиции и других государственных должностных лиц и для наказания виновных;
Take measures to establish an effective, reliable and independent complaints system to undertake prompt and impartial investigations into allegations of ill-treatment or torture by police and other public officials, and punish the offenders;
Вот почему моя страна поддерживает придание универсального характера проекту международного кодекса поведения в этой области, который должен быть представлен в рамках специального процесса переговоров с целью проведения международной конференции по его принятию в 2002 году.
That is why my country supports the universalization of the draft international code of conduct in this area, which is to be submitted to an ad hoc negotiating process with a view to the holding of an international conference for its adoption in 2002.
право на юридическую неприкосновенность, надлежащий судебный процесс и эффективную защиту со стороны властей и судов в случае произвольных действий или неправомерного бездействия государственных органов, государственных должностных лиц и служащих;
Juridical security, due process and the effective protection of authorities and courts against any arbitrary acts or omissions by the public authorities or their officials or agents;
Г-н бен Лага (Тунис) говорит, что упоминаемые в двадцать четвертом пункте преамбулы проекта резолюции " другие соответствующие инициативы " включают и выдвинутую Тунисом инициативу о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций международной конференции в целях установления международного кодекса поведения в борьбе с терроризмом.
Mr. Ben Lagha (Tunisia) said that the reference to “other relevant initiatives” in the twenty-fourth preambular paragraph of the draft resolution included his country's initiative for the convening of an international conference under United Nations auspices for the purpose of establishing an international code of conduct on counter-terrorism.
Комитет подчеркивает необходимость выполнения в полном объеме и контроля за обеспечением эффективности законов о сексуальном насилии и насилии в семье, предоставления жертвам убежища, защиты и консультативных услуг, наказания и реабилитации нарушителей и обеспечения профессиональной подготовки и повышения уровня информированности государственных должностных лиц, сотрудников органов юстиции и представителей общественности.
The Committee underscores the need to fully implement and monitor the effectiveness of the laws on sexual violence and domestic violence, provide shelters, protection and counselling services to victims, punish and rehabilitate offenders, and implement training and awareness-raising for public officials, the judiciary and members of the public.
В докладе освещались конкретные шаги для обеспечения продовольственной безопасности на местах и поощрялось принятие национального законодательства и международного кодекса поведения в отношении права на питание.
The report outlined concrete steps towards local food security and encouraged the adoption of national legislation and an international code of conduct on the right to food.
защищать детей от насилия или злоупотреблений во всех формах со стороны тех, кто работает с детьми и на их благо, в том числе в процессе обучения, а также со стороны государственных должностных лиц, в частности сотрудников полиции, правоохранительных органов и сотрудников и персонала мест лишения свободы или учреждений системы социального обеспечения;
To protect children from all forms of violence or abuse by all those who work with and for children, including in educational settings, as well as by government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité