Exemples d'utilisation de "Меморандума" en russe
Это сотрудничество могло бы протекать в форме совместной деятельности, заключения меморандума о понимании и участия членов других соответствующих организаций в деятельности по подпрограмме, и наоборот.
This cooperation could take the form of joint activities, memorandums of understanding, and participation of members of other relevant organizations in the activities of the subprogramme and vice versa.
Что касается положительных сдвигов, обеспеченных в течение периода, закончившегося 30 июня 2003 года, то следует отметить, что средний промежуток времени для заключения меморандума о договоренности, т.е. с начала переговоров до момента его подписания, сократился со 198 дней в 1999 году до 102 дней в 2002 году.
With regard to improvements made during the period ended 30 June 2003, the average interval for the completion of memorandums of understanding, namely from the start of negotiations to the time of signature, was reduced from 198 days in 1999 to 102 days in 2002.
Суд далее установил 27 августа 2003 года в качестве срока для представления меморандума каждой стороны.
The Court further fixed 27 August 2003 as the time-limit for the filing of a Memorial by each Party.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 30 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 30 on producing statements in extenso.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 27 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso.
Такие руководящие принципы и критерии, включая подготовку общего меморандума о взаимопонимании, должны быть завершены в первоочередном порядке.
Such guidelines and criteria, including the development of a common letter of understanding, should be finalized as a matter of priority.
Выход вступает в силу по истечении шести месяцев после направления уведомления и не влияет на правомерность или сроки осуществления мероприятий, начатых до такого прекращения действия Меморандума.
The withdrawal will take effect six months after notification and will not affect the validity or duration of activities initiated before such termination.
12 февраля 2002 года этот проект Меморандума был одобрен Кабинетом министров, который поручил Генеральному секретарю УБОД подписать Меморандум о взаимопонимании с другими отделами финансовой разведки Эгмонтской группы.
On 12 February 2002, this draft MOU was approved by the Cabinet, which authorised the AMLO Secretary-General to sign the MOU with other Egmont Group Financial Intelligence Units (FIUs).
4-6 октября 2000 года в Ираклионе (Греция) состоялась третья сессия РКАТ, где было отмечено, что к 20 октября 2000 года участником Меморандума о договоренности станет Хорватия.
The third session of the RRTC was held in Heraklion, Greece, on 4-6 October 2000 when it was noted that Croatia would become a Party to the MoU by 20 October 2000.
Выход вступает в силу по истечении шести месяцев после направления уведомления и не влияет на правомерность или сроки осуществления мероприятий, начатых до такого прекращения действия Меморандума о договоренности.
The withdrawal will take effect six months after its notification and shall not affect the validity or duration of activities initiated before such termination.
Выход вступает в силу по истечении шести месяцев после направления уведомления и не влияет на правомерность или сроки осуществления мероприятий, начатых до такого прекращения действия меморандума о взаимопонимании.
The withdrawal will take effect six months after its notification and shall not affect the validity or duration of activities initiated before such termination.
Постановлением от 21 марта 2000 года Суд установил 21 марта 2001 года и 21 марта 2002 года в качестве срока для подачи меморандума Никарагуа и контрмеморандума Гондураса, соответственно.
By an Order of 21 March 2000 the Court fixed 21 March 2001 and 21 March 2002 as the respective time-limits for the filing of a Memorial by Nicaragua and a Counter-Memorial by Honduras.
В связи с пунктом 31 меморандума Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестидесятой сессии.
In connection with paragraph 31, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixtieth session.
В связи с пунктом 28 меморандума Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестьдесят первой сессии.
In connection with paragraph 28, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-first session.
В своем постановлении от 14 сентября 1999 года Суд установил 14 марта 2000 года и 14 сентября 2000 года в качестве соответствующих сроков для представления меморандума Хорватией и контрмеморандума Сербией.
By an order of 14 September 1999, the Court fixed 14 March 2000 and 14 September 2000 as the respective time limits for the filing of a memorial by Croatia and a counter-memorial by Serbia.
До заключения меморандума о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска, вышеупомянутые ассигнования будут также включать сметные потребности на имущество, предоставляемое на основе самообеспечения, исчисленные на основе подписанных меморандумов и проектов меморандумов.
Pending the conclusion of all memorandums of understanding with the troop-contributing countries, the above provision also includes the estimated requirements for self-sustainment costs based on signed and draft memorandums.
Что касается порядка работы ГЕСАМП в 2007-2008 годах, то продолжалась деятельность по обновлению Меморандума о взаимопонимании относительно ГЕСАМП — после получения обширных материалов, представленных спонсирующими организациями и их юридическими департаментами.
With regard to the modus operandi of GESAMP, during 2007-2008, work has continued on updating the MOU on GESAMP, following extensive input from the sponsoring organizations and their legal departments.
В связи с пунктом 28 меморандума Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы практика отказа от выпуска сделанных в главных комитетах заявлений in extenso сохранялась и на шестьдесят второй сессии.
In connection with paragraph 28, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-second session.
Постановлением от 13 июля 2006 года Суд установил 15 января 2007 года в качестве срока для подачи меморандума Аргентиной и 20 июля 2007 года в качестве срока для подачи контрмеморандума Уругваем.
By Order of 13 July 2006 the Court fixed 15 January 2007 as the time-limit for the filing of a Memorial by Argentina and 20 July 2007 as the time-limit for the filing of a Counter-Memorial by Uruguay.
С подписанием Южной Африкой Меморандума о взаимопонимании в отношении мер по охране морских черепах вблизи атлантического побережья Африки, которое состоялось 6 ноября 2007 года, этот Меморандум подписан теперь всеми 23 африканскими государствами, в водах которых обитают морские черепахи.
Following South Africa's signature of the MOU concerning Conservation Measures for Marine Turtles of the Atlantic Coast of Africa on 6 November 2007, all 23 African Range States are now signatories to the MOU.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité